Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
Social protection and social dialogue are essential components of the decent work agenda. Важными компонентами повестки дня в области обеспечения достойной работы являются социальная защита и общественный диалог.
The eradication of poverty and the fight against inequality must be priority items on the agenda of international cooperation for development. Ликвидация нищеты и борьба с неравенством должны стать приоритетными направлениями деятельности в рамках международного сотрудничества в области развития.
The importance of this document for indigenous peoples and, more broadly, for the human rights agenda cannot be underestimated. Важность этого документа для коренных народов и в более широком плане для повестки дня в области прав человека невозможно переоценить.
Informal briefing on "The African Union social affairs agenda and activities" Неофициальный брифинг на тему «План действий и мероприятия Африканского союза в социальной области»
Dominating the agenda in that area are concerns about drug-related blood-borne infections, notably HIV. На первом месте в этой области стоит обеспокоенность в отношении связанных с нарко-тиками трансфузионных инфекций, в первую оче-редь ВИЧ.
Similarly, the Secretary-General of OAU has expressed great interest in collaborating with the Special Representative on this agenda. Кроме того, генеральный секретарь ОАЕ выразил большую заинтересованность в сотрудничестве со Специальным представителем в этой области.
Another essential driver will be the agenda for harmonizing business practices, as advocated by the Panel. Другим важным фактором станет повестка дня в области согласования методов ведения оперативной деятельности, предложенная Группой.
That Convention is important to the disarmament agenda as it provides for transparency, verification and destruction arrangements, which are well overdue. Эта Конвенция является важной для повестки дня в области разоружения, поскольку она обеспечивает транспарентность, механизмы контроля и уничтожения, потребность в которых давно назрела.
The Ministers noted that a fundamental shift in approach was required to push the nuclear disarmament agenda forward. Министры отметили необходимость радикального изменения подхода к осуществлению повестки дня в области ядерного разоружения.
The new round of WTO multilateral trade negotiations must set a trade agenda that clearly reflected the interests of the poorest countries. В рамках нового раунда проводимых ВТО многосторонних торговых переговоров необходимо разработать повестку дня в области торговли, в которой были бы четко отражены интересы беднейших стран.
Norway welcomes the institutional progress achieved by the United Nations system over the past year in managing the humanitarian agenda. Норвегия приветствует прогресс в институциональной области, достигнутый системой Организации Объединенных Наций за прошедший год в решении гуманитарных проблем.
It is time Governments, and not multinational corporations, set the international agenda for economic cooperation and development. Настало время, чтобы не многонациональные корпорации, а правительства определяли международную программу действий в области экономического сотрудничества и развития.
The policy initiatives undertaken by Canada this year are part of a broad, ongoing and forward-looking agenda begun several years ago. Инициативы в области политики по проблемам старения, с которыми Канада выступила в этом году, являются элементами обширной, непрерывно осуществляемой и перспективной повестки дня, которая была сформулирована несколько лет тому назад.
Welfare has and must become an integral part of the agenda in the development of economies. Социальное обеспечение - это составной элемент повестки дня в области развития экономики государств и оно должно быть таковым.
As for services, developing countries would put tourism, air and maritime transportation and software services on the agenda of coming negotiations. В секторе услуг развивающиеся страны намереваются включить туризм, воздушные и морские перевозки и услуги в области программного обеспечения в повестку дня предстоящих переговоров.
My Government supports an unbiased approach to the United Nations thematic agenda on drug control for the twenty-first century. Мое правительство поддерживает беспристрастный подход к тематической повестке дня Организации Объединенных Наций в области контроля за наркотиками в двадцать первом столетии.
Supporting and stimulating national capacities for aid coordination have long been on the international agenda. Вопросы поддержки и содействия развитию национального потенциала в области координации помощи уже давно находятся в поле зрения международного сообщества.
It presented priorities for economic development along with an action agenda. Эта стратегия предусматривала основные цели в области экономического развития и программу действий.
In view of the many ongoing initiatives in this area, the working group decided to delete this item from its agenda. Учитывая широкий спектр инициатив, реализуемых в указанной области, рабочая группа постановила исключить этот пункт из своей повестки дня.
It is therefore very important that we first identify precisely an issue before placing it on our agenda of disarmament negotiations. Поэтому очень важно сначала четко идентифицировать вопрос, прежде чем включать его в повестку дня переговоров в области разоружения.
The early conclusion of such a treaty would certainly add value to the non-proliferation regime and to the nuclear disarmament agenda. Скорейшее заключение такого договора несомненно явится ценным вкладом в укрепление режима нераспространения и решение вопросов, стоящих в повестке дня в области ядерного разоружения.
The purpose of this draft resolution is to revitalize the way in which we approach the nuclear disarmament agenda. Целью этого проекта резолюции является активизация нашего подхода к повестке дня в области ядерного разоружения.
Secondly, is the proposed agenda for nuclear disarmament realistic? Во-вторых, может ли быть практически осуществимой предлагаемая повестка дня в области ядерного разоружения?
The third point of that agenda, which spoke of nuclear disarmament measures, has now to be elaborated and specified. Сейчас нужно более конкретно проработать и уточнить третий пункт той программы действий, в котором говорилось о мерах в области ядерного разоружения.
The past year has witnessed a number of developments which pose a challenge to our arms control agenda. В течение последнего года произошел ряд событий, которые создают проблемы для нашей работы в области контроля над вооружениями.