Social protection and social dialogue are essential components of the decent work agenda. |
Важными компонентами повестки дня в области обеспечения достойной работы являются социальная защита и общественный диалог. |
The eradication of poverty and the fight against inequality must be priority items on the agenda of international cooperation for development. |
Ликвидация нищеты и борьба с неравенством должны стать приоритетными направлениями деятельности в рамках международного сотрудничества в области развития. |
The importance of this document for indigenous peoples and, more broadly, for the human rights agenda cannot be underestimated. |
Важность этого документа для коренных народов и в более широком плане для повестки дня в области прав человека невозможно переоценить. |
Informal briefing on "The African Union social affairs agenda and activities" |
Неофициальный брифинг на тему «План действий и мероприятия Африканского союза в социальной области» |
Dominating the agenda in that area are concerns about drug-related blood-borne infections, notably HIV. |
На первом месте в этой области стоит обеспокоенность в отношении связанных с нарко-тиками трансфузионных инфекций, в первую оче-редь ВИЧ. |
Similarly, the Secretary-General of OAU has expressed great interest in collaborating with the Special Representative on this agenda. |
Кроме того, генеральный секретарь ОАЕ выразил большую заинтересованность в сотрудничестве со Специальным представителем в этой области. |
Another essential driver will be the agenda for harmonizing business practices, as advocated by the Panel. |
Другим важным фактором станет повестка дня в области согласования методов ведения оперативной деятельности, предложенная Группой. |
That Convention is important to the disarmament agenda as it provides for transparency, verification and destruction arrangements, which are well overdue. |
Эта Конвенция является важной для повестки дня в области разоружения, поскольку она обеспечивает транспарентность, механизмы контроля и уничтожения, потребность в которых давно назрела. |
The Ministers noted that a fundamental shift in approach was required to push the nuclear disarmament agenda forward. |
Министры отметили необходимость радикального изменения подхода к осуществлению повестки дня в области ядерного разоружения. |
The new round of WTO multilateral trade negotiations must set a trade agenda that clearly reflected the interests of the poorest countries. |
В рамках нового раунда проводимых ВТО многосторонних торговых переговоров необходимо разработать повестку дня в области торговли, в которой были бы четко отражены интересы беднейших стран. |
Norway welcomes the institutional progress achieved by the United Nations system over the past year in managing the humanitarian agenda. |
Норвегия приветствует прогресс в институциональной области, достигнутый системой Организации Объединенных Наций за прошедший год в решении гуманитарных проблем. |
It is time Governments, and not multinational corporations, set the international agenda for economic cooperation and development. |
Настало время, чтобы не многонациональные корпорации, а правительства определяли международную программу действий в области экономического сотрудничества и развития. |
The policy initiatives undertaken by Canada this year are part of a broad, ongoing and forward-looking agenda begun several years ago. |
Инициативы в области политики по проблемам старения, с которыми Канада выступила в этом году, являются элементами обширной, непрерывно осуществляемой и перспективной повестки дня, которая была сформулирована несколько лет тому назад. |
Welfare has and must become an integral part of the agenda in the development of economies. |
Социальное обеспечение - это составной элемент повестки дня в области развития экономики государств и оно должно быть таковым. |
As for services, developing countries would put tourism, air and maritime transportation and software services on the agenda of coming negotiations. |
В секторе услуг развивающиеся страны намереваются включить туризм, воздушные и морские перевозки и услуги в области программного обеспечения в повестку дня предстоящих переговоров. |
My Government supports an unbiased approach to the United Nations thematic agenda on drug control for the twenty-first century. |
Мое правительство поддерживает беспристрастный подход к тематической повестке дня Организации Объединенных Наций в области контроля за наркотиками в двадцать первом столетии. |
Supporting and stimulating national capacities for aid coordination have long been on the international agenda. |
Вопросы поддержки и содействия развитию национального потенциала в области координации помощи уже давно находятся в поле зрения международного сообщества. |
It presented priorities for economic development along with an action agenda. |
Эта стратегия предусматривала основные цели в области экономического развития и программу действий. |
In view of the many ongoing initiatives in this area, the working group decided to delete this item from its agenda. |
Учитывая широкий спектр инициатив, реализуемых в указанной области, рабочая группа постановила исключить этот пункт из своей повестки дня. |
It is therefore very important that we first identify precisely an issue before placing it on our agenda of disarmament negotiations. |
Поэтому очень важно сначала четко идентифицировать вопрос, прежде чем включать его в повестку дня переговоров в области разоружения. |
The early conclusion of such a treaty would certainly add value to the non-proliferation regime and to the nuclear disarmament agenda. |
Скорейшее заключение такого договора несомненно явится ценным вкладом в укрепление режима нераспространения и решение вопросов, стоящих в повестке дня в области ядерного разоружения. |
The purpose of this draft resolution is to revitalize the way in which we approach the nuclear disarmament agenda. |
Целью этого проекта резолюции является активизация нашего подхода к повестке дня в области ядерного разоружения. |
Secondly, is the proposed agenda for nuclear disarmament realistic? |
Во-вторых, может ли быть практически осуществимой предлагаемая повестка дня в области ядерного разоружения? |
The third point of that agenda, which spoke of nuclear disarmament measures, has now to be elaborated and specified. |
Сейчас нужно более конкретно проработать и уточнить третий пункт той программы действий, в котором говорилось о мерах в области ядерного разоружения. |
The past year has witnessed a number of developments which pose a challenge to our arms control agenda. |
В течение последнего года произошел ряд событий, которые создают проблемы для нашей работы в области контроля над вооружениями. |