The development and introduction of a Single Equality Bill is another important element of the Northern Ireland equality agenda. |
Важной частью плана действий в области равноправия в Северной Ирландии является разработка и внесение на рассмотрение проекта единого закона о равноправии. |
Four factors pace the economic agenda: reducing poverty, raising rural productivity, boosting trade and encouraging investment. |
Программа в области развития определяется четырьмя факторами: сокращение масштабов нищеты, повышение производительности сельского хозяйства, стимулирование торговли и поощрение инвестиций. |
Child protection on the United Nations peace and security agenda |
Защита детей в повестке дня Организации Объединенных Наций в области мира и безопасности |
We know the importance of progress in that area and across the entire ambit of the negotiating agenda. |
Мы хорошо осознаем важность достижения прогресса в этой области и по всему диапазону повестки дня переговоров. |
Firmly supports UNEP's the stronger role of UNEP in the international environmental agenda; |
Ь) горячо поддерживаем более активную роль ЮНЕП в выполнении международной повестки дня в области окружающей среды; |
Regarding item 6 of the Board's meeting agenda, the challenges facing LDCs in trade were significant. |
Что касается пункта 6 повестки дня сессии Совета, задачи, стоящие перед НРС в области торговли, весьма значительны. |
There was a persistent need to complement the trade agenda by addressing supply capacity problems in LDCs. |
По-прежнему необходимо дополнить повестку дня в области торговли изучением проблем НРС, касающихся их производственно-сбытового потенциала. |
All these initiatives helped to place competition policy on the agenda of policy makers in developed as well as developing countries. |
Все эти инициативы способствовали включению вопроса о политике в области конкуренции в повестку дня директивных органов развитых и развивающихся стран. |
The agenda of the Commission on Narcotic Drugs provides opportunities to address some key issues in the field of drug control. |
Повестка дня Комиссии по наркотическим средствам дает возможность рассмотреть некоторые основные проблемы в области контроля над наркотиками. |
UNICEF support to the Millennium agenda: International goals and contributing MTSP focus areas |
Оказание со стороны ЮНИСЕФ содействия в осуществлении повестки дня Саммита тысячелетия: международные цели и указанные в ССП приоритетные области деятельности, способствующие их достижению |
Security was made a standing item on the agenda of the Management Committee to highlight the need to enhance UNFPA efforts in this area. |
В повестке дня Комитета по вопросам управления вопрос об обеспечении безопасности был оставлен в качестве постоянного, что свидетельствует о необходимости активизации усилий ЮНФПА в этой области. |
Framing the Millennium Development Goals as a human rights-based agenda is therefore essential. |
Поэтому идея защиты прав человека должна проходить красной нитью через цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия. |
Limited resources - both human and budgetary - meant that many struggled to respond to the international counter-terrorism agenda. |
Ограниченность ресурсов, как людских, так и бюджетных, означает, что многим из них приходится бороться за то, чтобы выполнить пункты, указанные в международной повестке в области борьбы с терроризмом. |
The Swedish International Development Agency has included strengthening of organizations of persons with disabilities on its technical cooperation agenda. |
Шведское агентство по сотрудничеству в области международного развития включило в свою программу технического сотрудничества меры по укреплению организаций инвалидов. |
Addressing human resource shortages and work conditions is a priority within the health-system agenda and requires long-term commitment and planning. |
Решение проблем нехватки людских ресурсов и условий труда является одним из приоритетов повестки дня в области здравоохранения, и для решения этой задачи требуются долгосрочные обязательства и планирование. |
The Government's prioritized action agenda highlights the policy areas that we believe to be essential in meeting our development objectives. |
В составленной с учетом приоритетности задач программе действий нашего правительства особый упор сделан на те стратегические области, которые, по нашему мнению, особенно важны для достижения наших целей в области развития. |
Some say that the disarmament agenda is outdated and that we should bring in new issues. |
Некоторые считают, что повестка дня в области разоружения устарела и что нам необходимо включить в нее новые вопросы. |
Its workshops and symposiums help catalyse useful and relevant ideas on issues on the global disarmament agenda. |
Его семинары и симпозиумы способствуют выработке полезных и актуальных идей по вопросам, входящим в глобальную повестку дня в области разоружения. |
Ensuring market access for developing countries and ending agricultural subsidies by developed countries were seen as the most pressing concerns on the trade agenda. |
Обеспечение доступа к рынкам для развивающихся стран и прекращение предоставления развитыми странами сельскохозяйственных субсидий были отмечены в качестве самых неотложных задач в программе действий в области торговли. |
His first comprehensive report on the subject in 2001 is a cornerstone for the Organization's agenda in the field of prevention. |
Его первый всеобъемлющий доклад по данному вопросу в 2001 году является краеугольным камнем повестки дня Организации в области предотвращения. |
Integrate migration and displacement issues into the national and regional agenda for security and stability in addition to development and co-operation. |
Включить вопросы миграции и перемещения в национальные и региональные программы действий в области безопасности и стабильности в дополнение к развитию и сотрудничеству. |
It must focus on setting the global agenda, especially on development issues. |
Ее целью должно быть утверждение глобальной программы, в особенности в области проблем развития. |
There are two major reasons why a United Nations system-wide approach to the pursuit of the internationally agreed development goal agenda is urgent. |
Имеются две важные причины, делающие настоятельной необходимость выработки общесистемного подхода Организации Объединенных Наций к вопросам достижения согласованных на международном уровне целей в области развития. |
The most serious failure of the 2005 Summit was its silence on the multilateral disarmament agenda. |
Самой серьезной неудачей Саммита 2005 года стал тот факт, что он безмолвствовал по поводу многосторонней повестки дня в области разоружения. |
The establishment of the Human Rights Council constitutes a significant step in the implementation of our common reform agenda. |
Учреждения Совета по правам человека стало значительным шагом вперед по пути осуществления нашей общей повестки дня в области реформ. |