Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
At the request of the Security Council, I am preparing a report that will lay out an agenda for action, which should be implemented and monitored as an integral part of this broader peacebuilding agenda. По просьбе Совета Безопасности я готовлю доклад с изложением программы действий, которая должна будет осуществляться и контролироваться в качестве неотъемлемой части настоящей более широкой повестки дня в области миростроительства.
In the face of rapid urbanization, the local or national human settlements agenda and the global environmental agenda are converging, with cities at the nexus of climate change adaptation and mitigation. В условиях стремительной урбанизации происходит слияние местных или национальных программ в области населенных пунктов и глобальной повестки дня по охране окружающей среды, причем города находятся на стыке проблем адаптации к изменению климата и смягчения его последствий.
The human settlements agenda and the global environmental agenda were indeed converging with cities at the nexus of climate change adaptation and mitigation, as mentioned in the Secretary-General's report. Как упоминается в докладе Генерального секретаря, повестка дня в области населенных пунктов и повестка дня в области глобальной окружающей среды действительно переплетаются с проблемами городов в связи со смягчением последствий изменения климата и адаптации к нему.
The country's MDG+ agenda, with its long-term education development goals and strategies, is highly relevant in the context of global reflections on taking the Education for All agenda forward beyond 2015. Повестка "ЦРТ плюс" этой страны, в которой предусмотрены ее долгосрочные цели и стратегии в области развития образования, имеет весьма большое значение в контексте глобального осмысления идеи принятия инициативы "Образование для всех" на период после 2015 года.
The energy security agenda was promoted through field projects, including workshops, expert group meetings and direct consultations with policymakers. Программа в области энергетической безопасности получила освещение и поддержку благодаря проведению различных мероприятий на местах, включая семинары, заседания групп экспертов и прямые консультации с разработчиками политики.
The United Nations should formulate a comprehensive energy agenda providing for an effective renewable energy technology transfer mechanism. Организации Объединенных Наций следует сформировать всеобъемлющую повестку дня в области энергетики, предусматривающую наличие эффективного механизма передачи технологии возобновляемой энергетики.
The new agenda represented a shift from separate development and environmental agendas to a single, unified framework, with coordinated implementation. Новая повестка дня представляет собой переход от осуществления отдельных программ в области развития и окружающей среды к единой, унифицированной рамочной программе, которая будет осуществляться скоординированным образом.
The Nigerian President's transformation agenda was intended to boost exports, attract foreign direct investment and diversify the economy. Выдвинутая президентом Нигерии повестка дня в области преобразований направлена на стимулирование экспорта, привлечение прямых иностранных инвестиций и диверсификацию экономики.
His country was encouraged by the outcomes produced by the Open Working Group and other progress in designing the new agenda. Гайана с надеждой воспринимает результаты деятельности Рабочей группы открытого состава и другие успехи в области подготовки новой повестки дня.
The High Representative gave 23 interviews with a view to making progress on the disarmament agenda. Высокий представитель дала 23 интервью с целью содействовать осуществлению повестки дня в области разоружения.
The alternative to progress in advancing a multilateral trade agenda would be the continued proliferation of bilateral, regional and interregional free trade agreements. В противном случае альтернативой прогрессу в продвижении вперед повестки дня в области многосторонней торговли будет продолжение распространения двусторонних, региональных и межрегиональных соглашений о свободной торговле.
However, the coordination of these streams, in connection with the global health agenda, poses significant challenges for global health governance. Однако координация деятельности таких платформ в связи с реализацией глобальных задач в области здравоохранения сопряжена с серьезными трудностями в деле управления работой по охране здоровья населения мира.
Our aim is to give greater priority to the decolonization agenda and to spur accelerated action. Наша цель состоит в том, чтобы уделять более приоритетное внимание повестке дня в области деколонизации и способствовать ускорению действий.
Sustainable development must be an integrated agenda for economic, environmental and social solutions. Повестка дня в области устойчивого развития должна представлять собой комплекс экономических, природоохранных и социальных решений.
The political polarization deepened and further weakened the efficiency and functionality of public institutions to the detriment of the reform agenda. Политическое размежевание усилилось и еще более снизило эффективность и действенность публичных институтов в ущерб повестке дня в области реформ.
In NATO, the activities of the Netherlands also include work related to the disarmament and non-proliferation agenda. В рамках НАТО деятельность Нидерландов также включает в себя мероприятия, связанные с повесткой дня в области разоружения и нераспространения.
The industrial agenda had been given top priority at the national level. На национальном уровне повестке дня в области промышленного развития уделяется самое пристальное внимание.
The project had already received the backing of relevant international organizations, but required broader political support in order to advance the global connectivity agenda. Этот проект уже получил поддержку соответствующих международных организаций, но требует более широкой политической поддержки для того, чтобы продвинуть дело реализации глобальной повестки дня в области доступа к Интернету.
It encouraged Turkmenistan to continue to advance its human rights agenda for the betterment of its people. Она призвала Туркменистан продолжать выполнять повестку дня в области прав человека на благо своего народа.
Employment of young people has been identified as a recurring peacebuilding priority for countries on the agenda of the Commission. Вопрос об обеспечении занятости молодежи был определен в качестве одного из периодически рассматриваемого приоритета в области миростроительства в отношении стран, фигурирующих в повестке дня Комиссии.
Resolute action leading to a strengthened justice sector is fundamental to the overall governance agenda in the Framework. Неотъемлемым элементом общей повестки дня в области управления должны являться решительные меры по укреплению системы правосудия.
An integrated United Nations energy agenda could contribute to the elaboration of a long-term solution. Формирование интегрированной повестки дня Организации Объединенных Наций в области энергетики могло бы способствовать разработке долгосрочного решения.
Sustainable development goals must be global in nature, universally applicable, ambitious and at the centre of a transformational agenda. Цели в области устойчивого развития должны быть глобальными по своему характеру, универсально применимыми и амбициозными, и должны находиться в центре трансформационной повестки дня.
An ambitious agenda for regional economic integration, as outlined above, would need the support of a comprehensive institutional architecture. Изложенная выше крупномасштабная повестка дня в области региональной экономической интеграции должна опираться на всеобъемлющую институциональную архитектуру.
Norway is a major contributor to ILO's "decent work" agenda. Норвегия вносит крупный вклад в реализацию повестки дня МОТ в области достойных условий труда.