Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
We must therefore continue this dynamic and make progress on the international disarmament agenda. Поэтому мы должны сохранить эту динамику и добиться прогресса в осуществлении международной повестки дня в области разоружения.
Indonesia welcomes every opportunity to advance the multilateral disarmament and non-proliferation agenda. Индонезия приветствует любую возможность для укрепления многосторонней повестки дня в области разоружения и нераспространения.
An important element of this agenda will be a renewed focus on meeting the sanitation challenge. Один из важных элементов этой программы действий будет заключаться в заострении внимания на решении задач в области санитарии.
Apart from the aid effectiveness agenda, donors and international organizations have also undertaken initiatives to strengthen gender equality in development cooperation. Помимо программы повышения эффективности помощи, доноры и международные организации выдвигают также инициативы по повышению гендерного равенства в рамках сотрудничества в области развития.
Contribution to an evolving United Nations peacebuilding agenda Вклад в формирующуюся повестку дня Организации Объединенных Наций в области миростроительства
Special procedures have also been a very effective tool in advancing the global human rights agenda. Специальные процедуры также являются и по сей день очень полезным инструментом в дальнейшем выполнении глобальной программы действий в области прав человека.
Strengthen the role of the GC/GMEF in setting the global environmental agenda and providing broad policy advice and guidance. Укрепление роли СУ/ГФОС в определении глобальной повестки дня в области охраны окружающей среды и вынесении рекомендаций и руководящих указаний по общим стратегическим вопросам.
The right to development must form an integral part of the global human rights agenda. Право на развитие должно стать обязательным элементом глобальной программы действий в области прав человека.
The African continent is ready to play its role on the global stage so as to achieve its agenda of development effectiveness. Африканский континент готов играть свою роль на мировой арене, чтобы добиться эффективности своей повестки дня в области развития.
On the contrary, it is a key element of the international economic agenda. Наоборот, оно является одним из ключевых элементов международной повестки дня в экономической области.
The United Nations Disarmament Commission provides an innovative and invaluable forum for deliberations on the disarmament agenda. Комиссия Организации Объединенных Наций по разоружению являет собой новаторский и бесценный форум для обсуждения повестки дня в области разоружения.
The latest events on the disarmament agenda only reaffirm once again that dealing with this issue is without any doubt a question of political will. Недавние события в области разоружения лишь вновь подтверждают, что решение этой проблемы, вне сомнений, является вопросом политической воли.
The Secretariat should formulate an appropriate research agenda in order to provide an analytical and conceptual framework for its global forum and technical cooperation activities. Секретариату над-лежит подготовить соответствующую программу исследований, с тем чтобы заложить аналитические и концептуальные основы для работы по линии глобального форума и деятельности в области технического сотрудничества.
For the countries on its agenda greater cohesion was needed in policy development and humanitarian efforts. Страны, включенные в ее повестку дня, нуждаются в большей слаженности усилий в области разработки политики и предоставления гуманитарной помощи.
The merits of an energy efficiency agenda are not however confined to its environmental implications. Однако суть повестки дня в области обеспечения энергоэффективности не сводится лишь к последствиям для окружающей среды.
The management and leadership curriculum has been strengthened to reflect the strategic agenda and new business processes of UNICEF. Для отражения стратегической повестки дня и новых методов работы ЮНИСЕФ была укреплена программа в области управления и руководства.
Similarly, other donor countries have not adopted a policy of mainstreaming disability in their development cooperation agenda. Аналогичным образом, другие страны-доноры не используют стратегию учета проблем инвалидов в их программах сотрудничества в области развития.
Social protection is increasingly setting the agenda for social policy and poverty reduction in the region. Социальная защита все больше определяет повестку дня в области социальной политики и сокращения масштабов бедности в регионе.
At the national level, the food security agenda needs to be incorporated into national sustainable development strategies. На национальном уровне повестка дня в области продовольственной безопасности должна включаться в национальные стратегии устойчивого развития.
Success in May was an essential prerequisite for reinvigorating the multilateral disarmament and non-proliferation agenda. Наш майский успех стал одним из основных условий оживления многосторонней деятельности в области разоружения и нераспространения.
I am honoured to represent a President whose drive and passion has shaped an extraordinary agenda of disarmament and non-proliferation goals. Я имею честь представлять президента, решимость и энергия которого позволили сформулировать исключительную повестку дня в контексте целей в области разоружения и нераспространения.
Singapore is heartened by the many positive developments in the disarmament agenda last year. Сингапур обнадеживают многие позитивные события в области разоружения в прошедшем году.
Local governments were seen as important actors in setting and implementing the agenda for national and subnational development policy. Местные органы власти рассматриваются в качестве важных участников разработки и осуществления программ, связанных с проведением национальной и субнациональной политики в области развития.
It then provides an overview of the recent UNIDO experience in furthering the local production agenda in selected countries. Далее в нем дается обзор недавнего опыта ЮНИДО в области содействия развитию местного производства в отдельных странах.
Given these encouraging developments, this session could become critical in turning the corner and advancing the disarmament agenda. С учетом этих обнадеживающих событий данная сессия может сыграть решающую роль в придании заметного импульса ходу переговоров в области разоружения.