In the current context, moving the political agenda forward and organizing the elections are widely considered a priority. |
В нынешнем контексте движение вперед в решении политических вопросов и организации выборов повсеместно считается первоочередной задачей. |
Furthermore, social housing is low on the political agenda. |
Кроме того, вопрос социального жилья не входит в число приоритетных вопросов в деятельности органов, отвечающих за разработку политики. |
We play an essential role in putting gender in the global policy agenda. |
Нам принадлежит важная роль в деле включения гендерной проблематики в число программных вопросов глобальной повестки дня. |
The physical security of refugees and returnees remained high on the UNHCR protection agenda. |
Обеспечение физической безопасности беженцев и возвращенцев остается в числе первоочередных вопросов повестки дня УВКБ ООН в области защиты. |
The international nuclear non-proliferation and disarmament agenda remains both long and challenging. |
Международная программа в области ядерного нераспространения и разоружения по-прежнему включает в себя большое количество вопросов, и ее выполнение является сложной задачей. |
Those changes will lead to greater representation and institutional balance and will promote a social agenda. |
Такие перемены приведут к более широкому представительству и установлению организационного баланса и будут способствовать решению вопросов повестки дня в социальной области. |
Fruitful discussions would provide important input and reveal how the international community could implement that agenda. |
Плодотворные дискуссии станут важным вкладом в решение этих вопросов и позволят международному сообществу определить возможные пути для осуществления данной повестки дня. |
The social-development agenda cannot be viewed in isolation. |
Повестку дня в области социального развития нельзя рассматривать в изоляции от других вопросов. |
National reconciliation is also at the forefront of Australia's indigenous affairs agenda. |
Одним из первостепенных вопросов повестки дня, касающихся коренных народов Австралии, является вопрос о национальном примирении. |
Disarmament is a central issue on the global agenda. |
Разоружение является одним из центральных вопросов, стоящих на международной повестке дня. |
The United Nations agenda has many important issues. |
Повестка дня Организации Объединенных Наций включает большое число важных вопросов. |
The Saudi reform agenda mainly concerns domestic issues. |
Повестка дня реформы Саудовской Аравии главным образом касается вопросов внутренней политики. |
Belarus seeks political settlements to all disputes on the international agenda. |
Беларусь намерена добиваться политического урегулирования всех спорных вопросов, стоящих на международной повестке дня. |
Other representatives supported inclusion of HFC-related items on the agenda. |
Другие представители высказались за включение в повестку дня вопросов, касающихся ГФУ. |
The annual ministerial review succeeded in advancing the agreed education agenda. |
На ежегодных министерских совещаниях по обзору удалось продвинуться вперед в решении вопросов, включенных в согласованную повестку дня в области образования. |
I am personally committed to taking action on that agenda. |
Я лично привержен делу реализации вопросов, стоящих в этой повестке дня. |
The Conference placed standards and conformity assessment high on the agenda for African industrialization and economic progress. |
Участники Конференции подчеркнули важное значение вопросов стандартов и оценки соответствия предъявляемым требованиям в повестке дня для процесса индустриализации и экономического развития в Африке. |
The Millennium Development Goals placed key issues on the agenda that might have otherwise been neglected. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, способствовали включению в повестку дня ключевых вопросов, которые в противном случае могли бы не получить должного внимания. |
Lack of progress on the disarmament and non-proliferation agenda within the United Nations arena is troubling. |
Вызывает тревогу отсутствие прогресса в решении Организацией Объединенных Наций вопросов, связанных с разоружением и нераспространением. |
Discussions on issues related to the Trust Fund were moved from item 2 to item 7 of the agenda. |
Обсуждение вопросов, касающихся Целевого фонда, было перенесено из пункта 2 в пункт 7 повестки дня. |
This critical interaction reflects the growing recognition of the centrality of human rights to the peace and security agenda. |
Такая важная взаимосвязь между этими вопросами свидетельствует о том, что вопросы прав человека все чаще признаются в качестве основополагающих вопросов, фигурирующих в повестке дня, касающейся мира и безопасности. |
Large number of issues on agenda, including escrow account (5.2.5) and question of technical support from the African Union. |
Большое число вопросов на повестке дня, включая открытие целевого счета (5.2.5) и вопрос о технической поддержке со стороны АС. |
Adoption of the draft resolution was an important step towards inclusion of migration in the multilateral agenda. |
Принятие проекта резолюции представляет собой важный шаг вперед на пути к включению вопросов миграции в многостороннюю повестку дня. |
The Bureau focused on those items of the agenda that needed consideration, required decisions or were of a political nature. |
Бюро уделило основное внимание тем пунктам повестки дня, которые требовали рассмотрения, принятия решений или касались вопросов политики. |
The range of subjects addressed in the Programme of Action offered the potential for a comprehensive, integrated agenda. |
Круг вопросов, которые поднимаются в Программе действий, позволяет сформировать всеобъемлющую комплексную повестку дня. |