| The unfinished aid effectiveness agenda remains a critical concern. | Чрезвычайную озабоченность по-прежнему вызывает тот факт, что повестка дня в области повышения степени эффективности внешней помощи не выполнена. |
| The peacekeeping reform agenda should strive for greater balance. | Повестка дня в области реформирования миротворческой деятельности должна быть нацелена на обеспечение более гармоничного соотношения всех компонентов. |
| UNCTAD should therefore work towards a development-oriented trade agenda. | Поэтому ЮНКТАД следует стремиться разработать такую повестку дня в области торговли, которая была бы ориентирована на развитие. |
| The United States of America commended Bhutan for progress on its democratization agenda. | Соединенные Штаты Америки высоко оценили прогресс, достигнутый Бутаном в осуществлении его повестки дня в области демократизации. |
| The mid-term review of the agenda for women and girls notes progress in addressing GBV. | В среднесрочном обзоре повестки дня в интересах женщин и девочек отмечается прогресс, достигнутый в области устранения гендерного насилия. |
| Investment in human development is a prerequisite for a successful structural transformation agenda. | Инвестирование в развитие человеческого потенциала является непреложным условием для успешной реализации повестки дня в области структурной перестройки экономики. |
| Reinvigorating the transitional justice agenda is an urgent challenge. | Безотлагательная задача заключается в активизации осуществления программы действий в области отправления правосудия в переходный период. |
| Commodities issues are linked to the Doha Work Programme principally through the agriculture agenda. | Вопросы сырьевых товаров связаны с Дохинской программой работы главным образом через повестку дня в области сельского хозяйства. |
| The international situation could shortly generate new opportunities for relaunching the multilateral disarmament agenda. | Международная ситуация может в ближайшее время открыть новые возможности для оживления многосторонней повестки дня в области разоружения. |
| This permits policy makers to integrate ICT into the broader Millennium Development Goals agenda. | Это позволит директивным органам интегрировать вопросы ИКТ в более широкую программу действий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The physical security of refugees and returnees remained high on the UNHCR protection agenda. | Обеспечение физической безопасности беженцев и возвращенцев остается в числе первоочередных вопросов повестки дня УВКБ ООН в области защиты. |
| The international nuclear non-proliferation and disarmament agenda remains both long and challenging. | Международная программа в области ядерного нераспространения и разоружения по-прежнему включает в себя большое количество вопросов, и ее выполнение является сложной задачей. |
| We will also focus on the global economic agenda and on human security. | Мы также сосредоточим внимание на глобальной повестке дня в области экономики и на вопросах безопасности человека. |
| Those changes will lead to greater representation and institutional balance and will promote a social agenda. | Такие перемены приведут к более широкому представительству и установлению организационного баланса и будут способствовать решению вопросов повестки дня в социальной области. |
| The Board has discussed the changing disarmament agenda and will continue to do so. | Совет рассмотрел вопрос об изменении повестки дня в области разоружения, и он будет продолжать заниматься этим. |
| The Programme of Action redefines the global agenda for population activities. | В Программе действий заново определена глобальная повестка дня по вопросам деятельности в области народонаселения. |
| Today's arms control agenda should centre around these tasks. | Эти задачи должны занимать центральное место в сегодняшней повестки дня в области контроля над вооружениями. |
| The social-development agenda cannot be viewed in isolation. | Повестку дня в области социального развития нельзя рассматривать в изоляции от других вопросов. |
| Reforming real property rights is on the agenda of all countries in transition. | Реформы в области прав на частную собственность стоят на повестке дня всех стран с переходной экономикой. |
| Currently UNIDIR is hosting an electronic conference on reformulating the disarmament and security agenda. | В настоящее время ЮНИДИР проводит "электронную" конференцию, посвященную пересмотру повестки дня в области разоружения и безопасности. |
| Moreover, the disarmament and arms control agenda is far from exhausted. | Кроме того, повестка дня в области разоружения и контроля над вооружениями отнюдь не исчерпана. |
| Our security agenda is more complex than ever before. | Наша повестка дня в области безопасности является более сложной, чем когда-либо прежде. |
| We continue to help Pacific island countries meet the requirements of the international counter-terrorism agenda. | Мы продолжаем оказывать помощь островным странам Тихоокеанского региона в том, чтобы они могли соответствовать требованиям международной повестки дня в области терроризма. |
| The United Nations reform agenda emphasises development effectiveness at the country level. | В программе реформ Организации Объединенных Наций подчеркивается необходимость повышения эффективности мероприятий в области развития на страновом уровне. |
| This Fund remains the most troublesome issue on the verification agenda. | Этот Фонд по-прежнему является наиболее сложным вопросом, стоящим на повестке дня в области контроля. |