Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
(c) Developing the capacity of local and national authorities and other Habitat Agenda partners, including carrying out the comprehensive capacity assessment of tools for each area of work. с) развития потенциала местных и национальных органов власти и других партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат, включая проведение всеобъемлющей оценки возможностей инструментов в каждой области деятельности.
The plan reflects the official mandates of UN-Habitat, i.e., the Habitat Agenda, the Millennium Development Goals, and key General Assembly and Governing Council resolutions; а) план отражает официальные мандаты ООН-Хабитат, то есть Повестку дня Хабитат, Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, а также важнейшие резолюции Генеральной Ассамблеи и Совета управляющих;
To that end, the Conference will focus on adjusting, innovating and transcending the Habitat Agenda, while building on relevant international development goals, including the outcomes of major United Nations conferences and summits. Для этого Конференция сосредоточится на адаптации, инновационной доработке и расширении Повестки дня Хабитат с учетом соответствующих согласованных на международном уровне целей в области развития, включая итоги крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
Moreover, the shift in the role, function and form of the city, the emergence of new forces and financial flows and the revolution in information and communications technology have impinged significantly on the goals identified in the Habitat Agenda. Более того, изменение роли, функций и формы городов, появление новых сил и финансовых потоков, а также революция в области информационных и коммуникационных технологий значительно осложнили достижение целей, определенных в Повестке дня Хабитат.
The organization prides itself on being responsive to the needs of the countries in which it works, in line with commitments from the Paris Declaration, the Accra Agenda for Action, and the Busan Partnership for Effective Development Cooperation. Организация гордится тем, что она учитывает потребности стран, в которых она работает, в соответствии с обязательствами, предусмотренными Парижской декларацией, Аккрской программой действий и Пусанским партнерством для эффективного сотрудничества в области развития.
The transformation and reform process has enabled UN-Habitat to adopt developmental goals and norms current to its field of responsibility that will assist in implementing the Habitat Agenda and the Declaration on Cities and Other Human Settlements in the New Millennium and the United Nations Millennium Declaration. Процесс преобразования и реформы позволил ООН-Хабитат принять цели и нормы в области развития, касающиеся сферы ее компетенции, с тем чтобы содействовать осуществлению Повестки дня Хабитат и Декларации о городах и других населенных пунктах в новом тысячелетии и Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
The main responsibility of Habitat programme managers is to enhance normative work, especially with respect to implementation of the Habitat Agenda and the Millennium Development Goals 7, targets 10 and 11, at the country level. Главная обязанность руководителей программ Хабитат заключается в совершенствовании нормативной работы, особенно применительно к осуществлению Повестки дня Хабитат и достижению 10 и 11 целевых показателей седьмой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, на уровне стран.
The Madrid Agenda and the highly important statement made by the Secretary-General at the Summit, on the subject of the comprehensive United Nations strategy against international terrorism, are currently two major points of reference in the fight against the menace of terrorism from a worldwide perspective. Мадридская повестка дня наряду с весьма важной речью Генерального секретаря в ходе Встречи на высшем уровне, посвященной Глобальной стратегии Организации Объединенных Наций в области борьбы против терроризма, представляют собой в настоящее время два крупномасштабных документа, позволяющих противостоять этой угрозе с точки зрения универсальной перспективы.
The Millennium Agenda and the Millennium Development Goals start with children: they can only be met and sustained when the rights of children to health, education, protection and equality are realized. Осуществление повестки дня Саммита тысячелетия и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, начинается с детей: об устойчивом достижении таких целей можно говорить только в том случае, если реализованы права детей на охрану здоровья, образование, защиту и равенство.
The most critical issue on the Doha Agenda was negotiations on trade and agriculture, and agreement in that area was probably essential to progress in other ongoing negotiations and discussions. Переговоры по торговле и сельскому хозяйству являются важнейшим вопросом Дохинской повестки дня, и соглашение в этой области, вероятно, имеет решающее значение для обеспечения прогресса в других текущих переговорах и дискуссиях.
Moreover, SADC could develop a close working relationship with DPI with a view to promoting the SADC Common Agenda, which outlined the community's policies and strategies along the lines of the broad multidimensional development goals of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). Кроме того, САДК могло бы наладить тесные рабочие отношения с ДОИ в целях популяризации Общей повестки дня САДК, в которой изложены стратегии и программы сообщества в контексте общих многосторонних целей в области развития, преследуемых Новым партнерством в интересах развития в Африке (НЕПАД).
The European Union also expresses its full support for the other ongoing related activities on interfaith and intercultural dialogue in this area, such as the Global Agenda for Dialogue among Civilizations and its Programme of Action. Европейский союз также выражает свою полную поддержку другим осуществляемым в настоящее время инициативам, связанным с налаживанием межконфессионального и межкультурного диалога в этой области, таким как Глобальная повестка дня для диалога между цивилизациями и ее Программа действий.
Advocate for, and support governments in the creation and maintenance of an international protection regime, and the provision of protection and assistance, pursuant to the Agenda for Protection. Пропаганда идей создания и поддержания международного режима защиты и предоставления защиты и помощи согласно Программе по вопросу о защите и оказание поддержки правительствам в этой области.
Nigeria is very pleased at the support that UN-HABITAT has given to the African Union, and more especially the establishment of the African Ministerial Conference on Housing and Urban Development as the vehicle to facilitate the implementation of the Habitat Agenda and the relevant Millennium Development Goals. Нигерия с большим удовлетворением отмечает поддержку, которую ООН-Хабитат оказывает Африканскому союзу, а говоря более конкретно, Африканской конференции на уровне министров по вопросам жилищного и градостроительства в качестве инструмента содействия осуществлению Повестки дня Хабитат и достижению соответствующих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
This is in accordance with CEDAW, the Priorities & Action Agenda (PAA), the National Plan of Action for Women (2007 - 2011) and the Millennium Development Goals (2000 - 2015). Такой подход согласуется с положениями КЛДЖ, Программой приоритетных задач и действий (ППД), Национальным планом действий в интересах женщин на 2007-2011 годы и Целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (2000-2015 годы).
The view was expressed that great importance was attached to the efforts to address the digital divide and activities by the Commission in support of the African Information Society, the implementation of the Tunis Commitment and Agenda and the emphasis on science and technology policies. Было выражено мнение о том, что большое значение придается усилиям по преодолению «цифровой пропасти» и деятельности Комиссии в поддержку инициативы по созданию в Африке информационного общества, осуществлению Тунисского обязательства и Тунисской программы и уделению пристального внимания вопросам политики в области науки и техники.
Moreover, it is intended to enter into force as a joint working programme within the Ministry of Environment and Natural Resources and used as a platform for discussion on the federal policy on integrated management of oceans and coasts as it relates to the Oceans Agenda Project. Кроме того, она должна вступить в силу в качестве совместной рабочей программы с участием министерства окружающей среды и природных ресурсов и использоваться в качестве платформы для обсуждения федеральной политики, комплексного управления океанами и прибрежными районами в связи с осуществлением проекта «Повестка дня в области океанов».
China stood ready to enhance cooperation and exchanges with other countries, in a continuous effort to implement the Habitat Agenda and the Millennium Development Goals, and to work for the improvement of human settlements, both in China and worldwide. Китай готов расширять сотрудничество и обмены с другими странами в рамках постоянных усилий по выполнению Повестки дня Хабитат и достижению Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также проводить работы по благоустройству населенных пунктов как в Китае, так и во всем мире.
Where these development topics coincide with cross-cutting issues of other international development agendas, the human settlements goals of the Habitat Agenda have a better chance of finding their way into being incorporated into the overall policy orientation of international cooperation. В тех случаях, когда эти задачи развития совпадают с общими проблемами других международных повесток дня в области развития, поставленные в Повестке дня Хабитат цели в отношении населенных пунктов имеют больше шансов на отражение в общей программной направленности деятельности по международному сотрудничеству.
These are designed to take full advantage of the significant additional experience that is available from people who have political and practical experience in sustainable development work and who have been actively involved in the implementation of Agenda 21 at the local, national and regional levels. Цель этих семинаров состоит в том, чтобы максимально эффективно использовать значительный дополнительный вклад, который могут внести эти люди, имеющие опыт политической и практической работы в области устойчивого развития и принимающие активное участие в осуществлении Повестки дня на XXI век на местном, национальном и региональном уровнях.
On the subject of the environment, while developing countries have done commendable work in the implementation of Agenda 21, the commitments undertaken by developed countries to make available new additional financial resources and environmentally sound technology on concessional terms to developing countries remain unfulfilled. В области охраны окружающей среды развивающиеся страны приняли достойные похвалы меры в деле осуществления Повестки дня на ХХI век, в то время как обязательства развитых стран в отношении предоставления новых дополнительных финансовых ресурсов и экологически безопасных технологий на льготных условиях развивающимся странам остаются невыполненными.
A number of reasons were given why the implementation of Agenda 21 is lagging behind, such as: insufficient integration of social and environmental considerations into sectoral policies; inadequate dialogue between policy makers and civil society; weak administrative structures; and lack of resources. Указывался ряд причин отставания в области осуществления Повестки дня на XXI век, к числу которых относятся недостаточный учет социальных и экологических соображений в отраслевой политике, недостаточный диалог между директивными органами и гражданским обществом, слабость административных структур и нехватка ресурсов.
Many of the development goals to which world leaders committed themselves in the Declaration were based on the work of United Nations world conferences of the previous decade, including the Habitat Agenda adopted at Habitat II in Istanbul. Многие из целей в области развития, о приверженности которым заявили мировые лидеры в Декларации, основаны на работе всемирных конференций Организации Объединенных Наций, состоявшихся в предыдущие десятилетия, в том числе Повестке дня Хабитат, принятой на Хабитат II в Стамбуле.
The Plan reaffirms the importance of transfer of environmentally sound technologies as a means of implementation for the achievement of the internationally agreed development goals, including those contained in the United Nations Millennium Declaration, Agenda 21 and the work programme of the Doha Ministerial Conference. В Йоханнесбургском плане выполнения решений подтверждается важное значение передачи экологически чистых технологий как средства практического достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе изложенных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, Повестке дня на XXI век и Программе работы Дохинской конференции на уровне министров.
New laws approval can be achieved by involving public and private partnership to enable a new balance between different and sometimes contrasting interests as the Italian PA is currently accomplishing within the "Digital Agenda for Europe" program proposed by the European Commission. Можно достичь путем привлечения государственно-частного партнерства одобрения новых законов с тем, чтобы обеспечить возможность новой сбалансированности между различными, а иногда противоположными интересами, поскольку итальянская государственная администрация занимается сейчас осуществлением программы "Повестка дня в области цифровых технологий для Европы", предложенной Европейской комиссией.