Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
It is to be hoped that the "Agenda for Development" (A/49/935) will inspire an equally important discussion on the role of the United Nations in development. Надо надеяться, что "Повестка дня для развития" (А/48/935) воодушевит нас на столь же важную дискуссию по вопросу о роли Организации Объединенных Наций в области развития.
In the area of conflict prevention and crisis management, we must strengthen the capabilities of the United Nations and support the idea of good offices and of preventive diplomacy as advocated by the Secretary-General in the Agenda for Peace. В области предотвращения конфликтов и урегулирования кризисных ситуаций мы должны укреплять потенциал Организации Объединенных Наций и поддерживать идею добрых услуг и превентивной дипломатии, о чем говорит Генеральный секретарь в своей "Повестке дня для мира".
In that report he highlighted certain areas where unforeseen, or only partly foreseen, difficulties had arisen and where there was a need for the Member States to take the hard decisions the Secretary-General had referred to in "An Agenda for Peace". В этом докладе он осветил некоторые области, в которых возникли непредвиденные или лишь частично предвиденные трудности и в которых существует необходимость принятия государствами-членами нелегких решений, о которых Генеральный секретарь упоминал в «Повестке дня для мира».
In the important area of development, my Government fully supports the ongoing work on the Agenda for Development and the call for new approaches that would elevate development and economic policy to their deserved place, on a par with world peace and security. В важной области развития мое правительство полностью поддерживает работу, ведущуюся по "Повестке дня для развития", а также призыв к поиску новых подходов, которые позволили бы поднять развитие и экономическую политику на заслуженное место - на один уровень с вопросами международного мира и безопасности.
This is the only way forward if we are fully to implement the provisions of the Charter. The "Agenda for Peace" outlines areas we can commence working on today to ensure a safer world tomorrow for our children. Это единственный путь вперед, если мы стремимся полностью претворить в жизнь положения Устава. "Повестка дня для мира" указывает на те области, в которых мы можем начать работу сегодня для обеспечения более безопасного мира завтрашнего дня для наших детей.
In that connection, his country had, in response to the Secretary-General's report entitled "An Agenda for Peace", organized two series of seminars on ASEAN-United Nations cooperation in peace-keeping and preventive diplomacy, held in Bangkok and Singapore. В этой связи Таиланд в контексте доклада Генерального секретаря Организации Объединенных Наций "Повестка дня для мира" организовал две серии семинаров на тему "Сотрудничество между АСЕАН и Организацией Объединенных Наций в области поддержания мира и превентивной дипломатии", состоявшиеся в Бангкоке и Сингапуре.
There are important proposals, including those in "An Agenda for Peace", to enhance the mandate of the Council further, to enable it to meet new challenges to international peace and security. Были выдвинуты важные предложения, включая те, которые содержатся в документе "Повестка дня для мира" и которые нацелены на дальнейшее укрепление мандата Совета, на обеспечение его возможностями для выполнения новых задач в области поддержания международного мира и безопасности.
In line with this growing tendency, we are of the view that our Agenda for Development should highlight the need for establishing the required framework for development cooperation between developed and developing countries through partnership based on mutual interests and benefits and equitably shared responsibility. В соответствии с этой растущей тенденцией, мы считаем, что наша Повестка дня для развития должна высветить необходимость создания нужных рамок для сотрудничества в области развития между развитыми и развивающимися странами посредством партнерства, основанного на заинтересованности, взаимовыгоде и равноправной ответственности.
An Agenda for Development should build on the conceptual consensus on the key issues of development, setting forth concrete objectives and tasks in helping the developing countries with their economic growth. В основе Повестки дня для развития должен лежать концептуальный консенсус по ключевым вопросам развития; должны быть намечены конкретные задачи и цели по оказанию развивающимся странам помощи в области экономического роста.
Mr. Owada (Japan): My delegation would like to thank the Secretary-General for his report on an Agenda for Development, which offers recommendations for revitalizing the activities of the United Nations in the area of development. Г-н Овада (Япония) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклад по Повестке дня для развития, в котором содержатся рекомендации по оживлению деятельности Организации Объединенных Наций в области развития.
In this regard, we fully share the view, expressed in the Ministerial Declaration of the Group of 77 on the Agenda for Development, that there should be, above all, consistency and coherence between proclaimed adherence to trade liberalization and implementation of specific trade policies. В этом плане мы полностью разделяем мнение, выраженное в Декларации министров Группы 77 по Повестке дня для развития, о том, что прежде всего должна быть согласованность и последовательность между провозглашаемой приверженностью либерализации торговли и осуществлением конкретной политики в области торговли.
It was recognized during the discussions on the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s that the diversification of African economies could be a critical impetus to supplement the development efforts of African countries. В ходе обсуждения Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы было признано, что диверсификация экономики африканских стран могла бы стать тем решающим шагом, который дополнил бы предпринимаемые самими африканскими странами усилия в области развития.
The end of the cold war and the prospects of building a more effective and efficient United Nations in the sphere of economic and social development gives us hope that the New Agenda will engender conditions favourable for development and peace in Africa. Окончание "холодной войны" и перспективы строительства более эффективной и дееспособной Организации Объединенных Наций в области социально-экономического развития дают нам основания надеяться на то, что благодаря Новой программе будут созданы благоприятные условия для развития и мира в Африке.
It is our sincere and cherished hope that these summit meetings and conferences will contribute to the debate on the Agenda for Development and will encourage a better understanding of the nature and complexity of the development problems facing the developing world. Мы искренне надеемся на то, что перечисленные выше встречи на высшем уровне и конференции станут вкладом в обсуждение "Повестки дня для развития" и будут содействовать углублению понимания природы и сложного характера проблем, встающих перед развивающимся миром в области развития.
Bolivia called on the international community to accelerate economic and social development; the Agenda for Development should play a primary role in that area and provide inspiration for future action that would engender hope and solidarity. Боливия настоятельно призывает международное сообщество предпринять усилия в интересах ускорения экономического и социального развития; "Повестка дня для развития" должна сыграть центральную роль в этой области и способствовать принятию действий, которые бы вселили в людей дух надежды и солидарности.
A UNDP-financed preparatory assistance helped the Commission to prepare the Central American Agenda on Environment and Development which the subregion presented at the United Nations Conference on Environment and Development. Благодаря подготовительной помощи, которую финансировала ПРООН, Комиссия смогла подготовить "Центральноамериканскую повестку дня в области окружающей среды и развития", которую страны субрегиона представили на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
More than a year ago the Secretary-General issued his report "An Agenda for Peace", which was designed to strengthen the Organization's capacities in the area of preventive diplomacy and the maintenance and restoration of peace. Более года тому назад Генеральный секретарь опубликовал свой доклад, озаглавленный "Повестка дня для мира", цель которого заключалась в укреплении способностей Организации в области превентивной дипломатии и поддержания и восстановления мира.
My country supports the thesis put forth by the Secretary-General in his report "An Agenda for Peace" regarding the importance of the role assigned to the General Assembly by the United Nations Charter, especially in the field of the maintenance of international peace and security. Моя страна поддерживает тезис, выдвинутый Генеральным секретарем в его докладе "Повестка дня для мира" относительно важности роли, которая предназначена Генеральной Ассамблее в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, особенно в области сохранения международного мира и безопасности.
African leaders seized the moment with the Organization of African Unity's 1995 Cairo Agenda for Action, in which they called for immediate action to implement the development strategies for which an international consensus now exists. Африканские лидеры воспользовались благоприятным моментом принятия в 1995 году Организацией африканского единства Каирского плана действий, в котором они призвали к неотложным мерам по осуществлению стратегий в области развития, уже получивших международное одобрение.
To promote more stable and balanced international relations, the present mechanisms for the consolidation of peace need to be strengthened; but we also need to find new tools. The Agenda for Peace opens new possibilities in this area. Для того чтобы развивать более стабильные и сбалансированные отношения, следует усовершенствовать современные механизмы укрепления мира; кроме этого, нам необходимо найти новые инструменты. "Повестка дня для мира" открывает новые возможности в этой области.
My delegation therefore agrees with the central idea as contained in An Agenda for Development that improving and enhancing good governance is an essential condition for the success of any strategy for development. Поэтому моя делегация поддерживает центральную мысль "Повестки дня для развития", состоящую в том, что совершенствование и укрепление благого управления является непременным условием успешного осуществления любых стратегий в области развития.
The System-wide Special Initiative on Africa, for example, should complement the New Agenda, which continued to provide a sound basis for pursuing the objectives of African development in the years ahead. Общесистемная специальная инициатива по Африке, к примеру, должна дополнять собой Новую программу, которая, как и прежде, служит прочной основой для достижения целей в области развития в Африке в предстоящие годы.
In our view, solutions linked to "An Agenda for Peace" and exercises of preventive diplomacy, peace-keeping and peace-building share this common failing: that the imposition of peace by force of arms is always a sad and traumatic exercise. С нашей точки зрения, решения, связанные с "Повесткой дня для мира", и деятельность в области превентивной дипломатии, поддержания мира и миростроительства обладают общим недостатком: навязывание мира с помощью силы оружия всегда является прискорбным и разрушительным мероприятием.
On the second theme, ECA's new Framework Agenda for Building and Utilizing Critical Capacities in Africa will be a reference for coordinating United Nations activities in this area, which has been a major missing link in Africa's development. Что касается второй темы, то новая рамочная повестка дня ЭКА для создания и задействования критического потенциала в Африке станет отправной точкой для координации мероприятий Организации Объединенных Наций в этой области, которая является одним из основных недостающих звеньев в развитии в Африке.
The adoption and implementation of policies and programmes for urban and rural settlements based on the enabling approach outlined in the Global Strategy for Shelter to the Year 2000 and the corresponding action areas in the Habitat Agenda will be accorded high priority. Принятию и осуществлению политики и программ в интересах развития городских и сельских населенных пунктов на основе стимулирующего подхода, изложенного в Глобальной стратегии в области жилья до 2000 года, и соответствующих направлений действий, указанных в Повестке дня Хабитат, будет придаваться первоочередное значение.