| Results were mixed on the legislative agenda. | Что касается законодательной деятельности, то результаты носили неоднозначный характер. |
| It will include discussions on the draft guidelines and training materials, the research agenda and progress made in testing the SEEA Experimental Ecosystem Accounting. | В рамках форума будет обсуждаться проект руководящих принципов и учебных материалов, программа исследовательской деятельности, а также прогресс, достигнутый в рамках апробирования экспериментальных экосистемных счетов СЭЭУ. |
| Such steps have helped to promote the legislative agenda on the indigenous peoples. | Эти события создают благоприятную обстановку для продвижения тематики законодательной деятельности, касающейся коренных народов. |
| This debate comes at an important time in the international security agenda. | Эти прения проходят в важный период международной деятельности в области безопасности. |
| The peacekeeping reform agenda should strive for greater balance. | Повестка дня в области реформирования миротворческой деятельности должна быть нацелена на обеспечение более гармоничного соотношения всех компонентов. |
| Furthermore, social housing is low on the political agenda. | Кроме того, вопрос социального жилья не входит в число приоритетных вопросов в деятельности органов, отвечающих за разработку политики. |
| The Programme of Action redefines the global agenda for population activities. | В Программе действий заново определена глобальная повестка дня по вопросам деятельности в области народонаселения. |
| Boosting performance and staff development was high on the 2001 agenda. | ЗЗ. Видное место в повестке дня 2001 года занимали вопросы улучшения показателей деятельности и развития людских ресурсов. |
| The agenda focuses on three issues: land, work and participation. | Эта повестка дня предусматривает осуществление деятельности по трем основным направлениям - земля, работа и участие. |
| Indeed, much e-government activity is pursuing an administrative simplification agenda. | Действительно, основная часть деятельности в сфере электронного государственного управления направлена на упрощение административных процедур. |
| Meanwhile, the unfinished agenda in reforming national and international financial systems requires further broad international policy cooperation. | В то же время продолжение широкого международного стратегического сотрудничества требуется и в связи с незавершенностью стоящей на повестке дня деятельности по реформированию национальных и международной финансовых систем. |
| The research and training agenda of UN-Women would depend upon strong partnerships with academia, think tanks and research centres. | Выполнение стоящих перед Структурой «ООН-женщины» задач в области исследовательской деятельности и учебной подготовки будет зависеть от формирования надежных партнерских связей с научным сообществом, информационно-аналитическими и исследовательскими центрами. |
| The placement of Liberia on the agenda of the Commission in September 2010 shaped the Fund's actions during the reporting period. | Включение Либерии в повестку дня Комиссии в сентябре 2010 года выступило определяющим фактором характера деятельности Фонда в течение отчетного периода. |
| Through its advocacy strategy, the Office has successfully managed to raise the concerns of the groups of vulnerable countries on the international agenda. | Благодаря своей стратегии пропагандистской деятельности Канцелярии удалось включить вопрос о проблемах групп уязвимых стран в международную повестку дня. |
| The Secretary-General's action agenda provides a five-year timeline for humanitarian organizations to agree and implement measures to increase their effectiveness and transparency. | Программа действий Генерального секретаря предусматривает согласование и принятие гуманитарными организациями в пятилетний срок мер по повышению эффективности и транспарентности их деятельности. |
| These included moving forward the General Assembly agenda and leading and facilitating follow-up processes. | В том числе, требуется обеспечивать практическую реализацию задач, стоящих в повестке дня Генеральной Ассамблеи, а также направлять и облегчать процесс последующей деятельности в связи с ними. |
| During his tenure, Mr. Sampaio developed a functional framework for action, an initial agenda for activities and a network of stakeholders. | За время своей работы г-н Сампаю разработал функциональную основу для действий, подготовил первоначальную программу деятельности и создал сеть партнеров. |
| Managing climate change and the global commons add further complexity to our global agenda. | Необходимость регулирования деятельности, касающейся изменения климата и общего достояния, еще более осложняет нашу глобальную повестку дня. |
| His country was encouraged by the outcomes produced by the Open Working Group and other progress in designing the new agenda. | Гайана с надеждой воспринимает результаты деятельности Рабочей группы открытого состава и другие успехи в области подготовки новой повестки дня. |
| However, the coordination of these streams, in connection with the global health agenda, poses significant challenges for global health governance. | Однако координация деятельности таких платформ в связи с реализацией глобальных задач в области здравоохранения сопряжена с серьезными трудностями в деле управления работой по охране здоровья населения мира. |
| National action plans should serve to raise awareness of the business and human rights agenda and move it forward. | Национальные планы действий должны способствовать повышению уровня осведомленности о повестке дня, касающейся предпринимательской деятельности и прав человека, и ее дальнейшей реализации. |
| The agenda will be particularly important for Africa, which faces significant obstacles in all three pillars of sustainable development. | Повестка дня будет особенно важна для Африки, которая сталкивается с серьезными трудностями в осуществлении деятельности по всем трем направлениям устойчивого развития. |
| Preliminary efforts have been made to expand the piloting of the work of this Facility to the countries on the agenda. | Были предприняты предварительные усилия для расширения экспериментальной базы деятельности этого механизма в странах, фигурирующих в повестке дня. |
| The continuing difficult relationship between the executive branch and Parliament has impeded advances in policy-making and in the formulation of a consensual legislative agenda. | Сохраняющиеся сложные отношения между исполнительной властью и парламентом тормозят прогресс в разработке политики и согласовании программы законодательной деятельности. |
| The study also proposes an institutional architecture and modalities to take the agenda forward. | Кроме того, в исследовании предлагается институциональная архитектура и формы деятельности, которые помогут осуществлению повестки дня. |