Results were mixed on the legislative agenda. |
Что касается законодательной деятельности, то результаты носили неоднозначный характер. |
It will include discussions on the draft guidelines and training materials, the research agenda and progress made in testing the SEEA Experimental Ecosystem Accounting. |
В рамках форума будет обсуждаться проект руководящих принципов и учебных материалов, программа исследовательской деятельности, а также прогресс, достигнутый в рамках апробирования экспериментальных экосистемных счетов СЭЭУ. |
Such steps have helped to promote the legislative agenda on the indigenous peoples. |
Эти события создают благоприятную обстановку для продвижения тематики законодательной деятельности, касающейся коренных народов. |
This debate comes at an important time in the international security agenda. |
Эти прения проходят в важный период международной деятельности в области безопасности. |
The peacekeeping reform agenda should strive for greater balance. |
Повестка дня в области реформирования миротворческой деятельности должна быть нацелена на обеспечение более гармоничного соотношения всех компонентов. |
Furthermore, social housing is low on the political agenda. |
Кроме того, вопрос социального жилья не входит в число приоритетных вопросов в деятельности органов, отвечающих за разработку политики. |
The Programme of Action redefines the global agenda for population activities. |
В Программе действий заново определена глобальная повестка дня по вопросам деятельности в области народонаселения. |
Boosting performance and staff development was high on the 2001 agenda. |
ЗЗ. Видное место в повестке дня 2001 года занимали вопросы улучшения показателей деятельности и развития людских ресурсов. |
The agenda focuses on three issues: land, work and participation. |
Эта повестка дня предусматривает осуществление деятельности по трем основным направлениям - земля, работа и участие. |
Indeed, much e-government activity is pursuing an administrative simplification agenda. |
Действительно, основная часть деятельности в сфере электронного государственного управления направлена на упрощение административных процедур. |
Meanwhile, the unfinished agenda in reforming national and international financial systems requires further broad international policy cooperation. |
В то же время продолжение широкого международного стратегического сотрудничества требуется и в связи с незавершенностью стоящей на повестке дня деятельности по реформированию национальных и международной финансовых систем. |
The research and training agenda of UN-Women would depend upon strong partnerships with academia, think tanks and research centres. |
Выполнение стоящих перед Структурой «ООН-женщины» задач в области исследовательской деятельности и учебной подготовки будет зависеть от формирования надежных партнерских связей с научным сообществом, информационно-аналитическими и исследовательскими центрами. |
The placement of Liberia on the agenda of the Commission in September 2010 shaped the Fund's actions during the reporting period. |
Включение Либерии в повестку дня Комиссии в сентябре 2010 года выступило определяющим фактором характера деятельности Фонда в течение отчетного периода. |
Through its advocacy strategy, the Office has successfully managed to raise the concerns of the groups of vulnerable countries on the international agenda. |
Благодаря своей стратегии пропагандистской деятельности Канцелярии удалось включить вопрос о проблемах групп уязвимых стран в международную повестку дня. |
The Secretary-General's action agenda provides a five-year timeline for humanitarian organizations to agree and implement measures to increase their effectiveness and transparency. |
Программа действий Генерального секретаря предусматривает согласование и принятие гуманитарными организациями в пятилетний срок мер по повышению эффективности и транспарентности их деятельности. |
These included moving forward the General Assembly agenda and leading and facilitating follow-up processes. |
В том числе, требуется обеспечивать практическую реализацию задач, стоящих в повестке дня Генеральной Ассамблеи, а также направлять и облегчать процесс последующей деятельности в связи с ними. |
During his tenure, Mr. Sampaio developed a functional framework for action, an initial agenda for activities and a network of stakeholders. |
За время своей работы г-н Сампаю разработал функциональную основу для действий, подготовил первоначальную программу деятельности и создал сеть партнеров. |
Managing climate change and the global commons add further complexity to our global agenda. |
Необходимость регулирования деятельности, касающейся изменения климата и общего достояния, еще более осложняет нашу глобальную повестку дня. |
His country was encouraged by the outcomes produced by the Open Working Group and other progress in designing the new agenda. |
Гайана с надеждой воспринимает результаты деятельности Рабочей группы открытого состава и другие успехи в области подготовки новой повестки дня. |
However, the coordination of these streams, in connection with the global health agenda, poses significant challenges for global health governance. |
Однако координация деятельности таких платформ в связи с реализацией глобальных задач в области здравоохранения сопряжена с серьезными трудностями в деле управления работой по охране здоровья населения мира. |
National action plans should serve to raise awareness of the business and human rights agenda and move it forward. |
Национальные планы действий должны способствовать повышению уровня осведомленности о повестке дня, касающейся предпринимательской деятельности и прав человека, и ее дальнейшей реализации. |
The agenda will be particularly important for Africa, which faces significant obstacles in all three pillars of sustainable development. |
Повестка дня будет особенно важна для Африки, которая сталкивается с серьезными трудностями в осуществлении деятельности по всем трем направлениям устойчивого развития. |
Preliminary efforts have been made to expand the piloting of the work of this Facility to the countries on the agenda. |
Были предприняты предварительные усилия для расширения экспериментальной базы деятельности этого механизма в странах, фигурирующих в повестке дня. |
The continuing difficult relationship between the executive branch and Parliament has impeded advances in policy-making and in the formulation of a consensual legislative agenda. |
Сохраняющиеся сложные отношения между исполнительной властью и парламентом тормозят прогресс в разработке политики и согласовании программы законодательной деятельности. |
The study also proposes an institutional architecture and modalities to take the agenda forward. |
Кроме того, в исследовании предлагается институциональная архитектура и формы деятельности, которые помогут осуществлению повестки дня. |