Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
We are, however, deeply concerned about the reticence of some Member States to address other priority issues on the disarmament agenda. В то же время мы глубоко обеспокоены тем, что некоторые государства-члены не стремятся обсуждать другие приоритетные проблемы в области разоружения.
Lastly, a number of intergovernmental events taking place in 2010 would provide important opportunities to strengthen the global policy agenda and national-level action on gender equality and women's empowerment. И, наконец, ряд межправительственных мероприятий, которые пройдут в 2010 году, предоставят хорошие возможности для укрепления глобальной повестки дня по вопросам политики в отношении достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, а также для активизации национальных усилий в этой области.
Lastly, he announced his delegation's intention to convene a panel of eminent persons to draft a thematic human rights agenda for the coming decade. В заключение оратор объявляет о намерении делегации Швейцарии созвать заседание группы видных деятелей для разработки тематической повестки дня в области прав человека на предстоящее десятилетие.
The international human rights agenda should be addressed in a fair and balanced manner through dialogue and cooperation, rather than exclusion and confrontation. Международная повестка дня в области прав человека должна рассматриваться беспристрастно и взвешенно посредством диалога и сотрудничества, а не путем исключения и конфронтации.
As the guardian of the global development and security agenda, the United Nations must play a key role in addressing these crises. Будучи проводником глобальной повестки дня в области развития и безопасности, Организация Объединенных Наций должна сыграть ключевую роль в урегулировании этих кризисов.
The new development aid environment has created opportunities for UNFPA to capitalize on its leadership role to advance the ICPD agenda and underscore its inextricable linkage to achieving the MDGs. Новые условия, касающиеся помощи в области развития, создали возможности для того, чтобы ЮНФПА мог, благодаря своей роли лидера, продвигать в жизнь повестку дня МКНР и всячески подчеркивать ее неразрывную связь с достижением ЦРДТ.
This publication envisages a new agenda for innovation in governance and public administration that shifts the focus from failures and shortcomings to replicating what works in service delivery. В этой публикации излагается новая программа действий по внедрению новшеств в области государственного управления и государственной административной деятельности, предусматривающая перенос акцента с исправления ошибок и недостатков на внедрение доказавших свою эффективность методов обслуживания.
With respect to the peace-building agenda and the outcome document of the 2005 World Summit, UNICEF participated extensively in inter-agency forums on the Millennium Development Goals, post-crisis transition, emergencies and early recovery. Что касается повестки дня в области миростроительства и итогового документа Всемирного саммита 2005 года, то ЮНИСЕФ принимал активное участие в межучрежденческих форумах, на которых рассматривались цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, вопросы, касающиеся посткризисных переходных периодов, чрезвычайных ситуаций и скорейшего восстановления.
The consultations provided an opportunity for civil society organizations to take ownership and direction of a process that will lead to the establishment of the human rights agenda for Sierra Leone. Консультации позволили организациям гражданского общества стать участниками и определять направление процесса, который приведет к утверждению программы действий в области прав человека в Сьерра-Леоне.
UNCTAD should continue to provide consistent assistance to developing countries in addressing that challenge and the key emerging issues in the global agenda for development. ЮНКТАД должна и впредь оказывать развивающимся странам последовательную помощь в решении этой задачи и новых ключевых вопросов в рамках глобальной повестки дня в области развития.
Africa's economic and trade relations with non-African countries and regions had important implications for its regional integration agenda. Экономические и торговые отношения африканских стран с другими странами и регионами имеют важные последствия для повестки дня африканских стран в области региональной интеграции.
During 1999-2000, the Australian Government took a lead role in developing a ten-year agenda for action in public health nutrition, titled Eat Well Australia. В 1999/2000 году австралийское правительство активно руководило разработкой десятилетнего плана действий в области здорового питания под названием "Питайся правильно, Австралия".
The broad-based Government established last November has not created the expected positive political momentum needed to push forward the governance reform agenda and bring about recovery and development in Burundi. Сформированному в ноябре прошлого года на широкой основе правительству не удалось создать ожидаемого позитивного политического ускорения, необходимого для продвижения повестки в области реформы управления и обеспечения восстановления и развития в Бурунди.
In recent years, civil society has generated its own disarmament initiatives, which I believe have helped to reinforce the political will needed to advance the disarmament agenda. Последние годы гражданское общество выступает со своими собственными инициативами по разоружению, которые, по моему мнению, способствуют укреплению политической готовности, необходимой для активизации усилий в области разоружения.
It is interesting for the government to see how this subject can be put on the agenda with these professionals. Правительство изучает возможность обсуждения данного вопроса со специалистами в области здравоохранения.
UNICEF should do more to seek out and disseminate such evidence and to draw attention to the child protection research agenda. ЮНИСЕФ должен приложить больше усилий для того, чтобы попытаться распространить эту информацию и привлечь внимание к повестке дня для целей научных исследований в области защиты детей.
Another major issue on the agenda of the General Assembly is the Millennium Development Goals agreed by Member States in September 2000, which Uruguay has fully endorsed. Другим важным вопросом в повестке дня Генеральной Ассамблеи является выполнение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые государства-члены согласовали в сентябре 2000 года и которые Уругвай целиком поддерживает.
Taking forward the reform agenda does not, of course, mean losing sight of the real strengths and achievements of the United Nations, especially in peacekeeping. Продвижение вперед повестки дня реформы, естественно, не означает, что мы должны не замечать по-настоящему сильные стороны и успехи Организации Объединенных Наций, прежде всего в области поддержания мира.
Recent years have been marked by an impasse in the multilateral disarmament agenda, and this has not left the Disarmament Commission unaffected. Последние годы характеризовались тупиком в многосторонней повестке дня в области разоружения, и это не обошло стороной и Комиссию по разоружению.
I was privileged to watch both Chairmen and the delegations skilfully, painstakingly and gradually crafting a consensus on the complex issues of the modern disarmament agenda. Я имела возможность наблюдать за тем, как оба председателя и делегации умело, тщательно и постепенно вырабатывают консенсус в отношении сложных вопросов, включенных в современную повестку дня в области разоружения.
Allow me to conclude by expressing the commitment of SICA members and Mexico to the disarmament, non-proliferation and international security agenda that inspires this Committee. В заключение позвольте мне заявить о приверженности государств - членов СЦАИ и Мексики делу разоружения, нераспространения и повестке дня в области международной безопасности, которая вдохновляет этот Комитет.
The progress and vision we have seen on cluster munitions and small arms and light weapons are necessary across the broader conventional arms control agenda. Прогресс и результаты, которых нам удалось добиться по вопросу о кассетных боеприпасах и стрелковом оружии и легких вооружениях, необходимо распространить и на повестку дня в области контроля над вооружениями в более широком смысле.
Since nuclear disarmament is one of the most important issues on the disarmament agenda, our States also support practical steps towards nuclear disarmament. Поскольку ядерное разоружение является одним из важнейших аспектов повестки дня в области разоружения, наши государства также поддерживают практические шаги в этом направлении.
As expressed in our statement last week, if the Conference on Disarmament remains paralysed, there will be stronger calls to consider optional avenues in order to move the disarmament agenda forward. Как мы отмечали в ходе нашего выступления на прошлой неделе, если Конференция по разоружению будет продолжать бездействовать, необходимо будет более настойчиво призвать международное сообщество рассмотреть вопрос о создании альтернативного механизма с целью продвижения вперед повестки дня в области разоружения.
That gives us much-needed hope for this year's session of the First Committee and for the future of the disarmament agenda. Это вселяет столь необходимую надежду применительно к сессии Первого комитета этого года и будущему повестки дня в области разоружения.