Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
The Group also resolved to continue its work in advancing the agenda for environmental and social sustainability in the United Nations based on the report "Advancing the Environmental and Social Sustainability of the UN system". Группа также решила продолжать свою работу по содействию осуществлению повестки дня в области природоохранной и социальной устойчивости в системе Организации Объединенных Наций на основе доклада "Повышение природоохранной и социальной устойчивости системы ООН".
The process was initiated as a response to the need for heightened efforts to increase the political priority accorded to the sound management of chemicals and wastes and the growing need for sustainable, adequate and accessible financing for the chemicals and wastes agenda. Процесс был инициирован в ответ на потребность в активизации усилий по повышению политической приоритетности рационального регулирования химических веществ и отходов и растущую потребность в устойчивом, адекватном и доступном финансировании для реализации повестки дня в области химических веществ и отходов.
(c) Recommended that countries and FAO highlight forests' contributions to the global developmental agenda in the preparations for the Rio+20 Earth Summit (2012), and that they pay particular attention to vulnerable areas such as drylands. с) Рекомендовала странам и ФАО широко освещать вклад лесов в достижение глобальных целей в области развития в рамках подготовки к встрече на высшем уровне "Рио+20" (2012 год) и уделять особое внимание уязвимым районам, например засушливым территориям.
It is known to all that strengthening the international disarmament agenda does not depend only on the implementation of existing commitments but requires the revitalization of the Conference on Disarmament and the highlighting of the importance of that forum as the sole multilateral negotiating forum on disarmament. Общеизвестно, что укрепление международной повестки дня в области разоружения зависит не только от выполнения существующих обязательств, а требует активизации деятельности Конференции по разоружению и привлечения внимания к этому форуму как к единственному многостороннему форуму для ведения переговоров по вопросам разоружения.
Since the referral of the Central African Republic to the agenda of the Peacebuilding Commission, we have worked hard together to identify the country's peacebuilding priorities and we have adopted a Strategic Framework for Peacebuilding in the country. После того, как вопрос о ситуации в Центральноафриканской Республике был передан Комиссии по миростроительству, мы приложили немало усилий для определения приоритетов страны в области миростроительства и приняли Стратегические рамки миростроительства в этой стране.
In assuming the role of Chair, the 10MSP President indicated that his aim was to advance the cooperation and assistance agenda that was spelled out in 2010 at the special sessions on cooperation and assistance which were held both in June 2010 and at the 10MSP. Принимая роль председательствующего, Председатель СГУ-10 указал, что его цель состоит в продвижении повестки дня в области сотрудничества и содействия, которая была сформулирована в 2010 году на специальных заседаниях по сотрудничеству и содействию, проходивших и в июне 2010 года, и на СГУ-10.
The ultimate objective of the Ministry of Public Health and Social Welfare is to have a coordinated, consolidated health-care system and a national health agenda based on a human rights perspective. Основная задача Министерства здравоохранения и социального обеспечения состоит в создании отлаженной и действенной системы здравоохранения, обеспечивающей выполнение национальной программы в области здравоохранения и учет прав человека.
Strengthening the peacebuilding agenda, enhancing its impact in the field and providing continued support to the peacebuilding efforts in Burundi, the Central African Republic, Guinea-Bissau and Sierra Leone were at the core of the Commission's work in 2010. Укрепление программы миростроительства, усиление его воздействия на местах и оказание постоянной поддержки усилиям в области миростроительства в Бурунди, Центральноафриканской Республике, Гвинее-Бисау и Сьерра-Леоне были в центре внимания работы Комиссии в 2010 году.
The expansion in scope of the Peacebuilding Commission's agenda and the increasing sophistication of the Peacebuilding Fund's activities clearly show the need for the members of that body to continue to focus on strengthening the United Nations peacebuilding architecture. Расширение повестки дня Комиссии по миростроительству и усложняющаяся деятельность Фонда миростроительства явно говорят о необходимости того, чтобы члены этого органа продолжали делать упор на укреплении архитектуры Организации Объединенных Наций в области миростроительства.
Croatia welcomes the PBC's attempts to play a more central role in the evolving United Nations peacebuilding agenda by improving its impact on the ground through better analysis and by galvanizing action around critical and country-specific peacebuilding priorities. Хорватия приветствует попытки КМС играть более лидирующую роль в эволюционирующей повестке дня Организации Объединенных Наций в области миростроительства через повышение отдачи от усилий на местах на основе более глубокого анализа и стимулирования действий в связи с крайне важными, относящимися к конкретным странам первоочередными задачами в области миростроительства.
We believe that one of the main results of Rio+20 should be the establishment of a set of sustainable development goals based on the agenda that was approved in the first conference and echoing the Millennium Development Goals. Мы считаем, что одним из основных результатов «Рио+20» должно стать установление целого ряда целей в области устойчивого развития на основе программы, которая была утверждена на первой конференции и которая увязана с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
The HIV response has changed our world, elevating global inequity in health onto the political agenda, contributing to progress across the broad array of Millennium Development Goals and placing people at the centre of health and development efforts. Борьба с ВИЧ изменила наш мир: глобальное неравенство в области здравоохранения стало одним из главных пунктов общемировой политической повестки дня, эта борьбы содействовала прогрессу в достижении многих целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, а в фокусе всех усилий в области здравоохранения и развития стал человек.
For that reason, we believe that the Conference should focus on advancing the nuclear disarmament agenda and the total elimination of nuclear weapons, leading to a world free of nuclear weapons. По этой причине мы полагаем, что Конференция должна уделять должное внимание продвижению вперед повестки дня в области ядерного разоружения и полной ликвидации ядерного оружия, что приведет к освобождению мира от ядерного оружия.
Do we remain and stay confined in the Conference on Disarmament, hoping that intractable issues that have plagued the Conference will magically dissipate over time, leading to genuine progress towards negotiating a disarmament agenda? Будем ли мы по-прежнему ограничиваться рамками Конференции по разоружению в надежде, что сложнейшие проблемы, которые постоянно преследуют Конференцию, как по волшебству исчезнут со временем сами по себе, приведя к подлинному прогрессу в выработке повестки дня в области разоружения?
The capacity-building needs of the countries should be assessed in the planning stage . The Board recommended that a strategy paper on the capacity-building elements of the ICP and links to the capacity-building agenda of PARIS21 should be prepared . Потребности стран в области укрепления потенциала должны анализироваться на этапе планирования» Совет рекомендовал «подготовить стратегический документ по элементам укрепления потенциала ПМС и связям с программой укрепления потенциала ПАРИС-21».
One of the key initiatives of YEN is its lead country network, composed of policymakers from 19 countries who have committed to prioritizing youth employment on their national policy agenda and have agreed to work towards meeting targets on youth employment. Одной из ключевых инициатив Сети по обеспечению занятости молодежи является ее сеть ведущих стран, в которую входят политики из 19 стран, приверженных уделению приоритетного внимания занятости молодежи в рамках национальной стратегической повестки дня и согласившихся работать над достижением целевых показателей в области занятости молодежи.
An FMCT has been on the agenda of the Conference on Disarmament for more than 10 years, and has been a major global nuclear disarmament and non-proliferation issue for more than 40 years. Вопрос о ДЗПРМ стоит в повестке дня Конференции по разоружению вот уже более 10 лет и является одним из главных вопросов в области глобального ядерного разоружения и нераспространения в течение более 40 лет.
We believe that its main purpose is to send a clear message of support for the Conference on Disarmament as the single multilateral disarmament negotiating forum and to provide political impetus to the multilateral disarmament agenda. Считаем, что главная задача этого совещания заключается в том, чтобы направить четкий и ясный сигнал поддержки Конференции по разоружению как единственного многостороннего форума для проведения переговоров по вопросам разоружения и придать политический импульс осуществлению повестки дня в области многостороннего разоружения.
Elimination of violence against women was a high-priority issue in the Government's national human rights agenda, and combating violence against women was an integral part of the National Development Plan 2007 - 2013. Ликвидация насилия в отношении женщин фигурирует в числе приоритетов турецкого правительства в области прав человека, а предупреждение насилия в отношении женщин и борьба с ним является неотъемлемой частью национального плана развития на 2007-2013 годы.
In addition to updating human development data disaggregated by factors including caste, region and gender, the report analyses the State transformation agenda and prospects for progress in human development as a result of the peace process. В дополнение к обновленным данным о развитии человеческого потенциала в разбивке по таким факторам как каста, регион и пол в докладе содержится анализ программы государственного переустройства и перспектив достижения прогресса в области развития человеческого потенциала в результате осуществления мирного процесса.
Improvements in the relevance of the Committee's agenda and the effectiveness of its work were needed in order to address current challenges and realities in the field of economics and sustainable development. Необходимо повысить актуальность повестки дня Комитета и эффективность его работы, для того чтобы решать вопросы, связанные с существующими вызовами и реальностями в области экономики и устойчивого развития
Government is committed to the promotion and protection of the human rights of its people and will continue to ensure that adequate resources are allocated for the effective implementation of its development and human rights agenda. Правительство привержено поощрению и защите прав человека своих граждан и будет и впредь добиваться выделения адекватных ресурсов на цели эффективной реализации его повестки дня в области развития и в сфере прав человека.
The project seeks to achieve a better understanding among diplomats of the nuclear security agenda, the progress that has been made so far, the scope of the ongoing efforts and the technical and institutional challenges of addressing nuclear security issues. Этот проект направлен на обеспечение того, чтобы дипломаты имели более полное представление о вопросах ядерной безопасности, прогрессе, достигнутом к настоящему времени в этой области, существе усилий, предпринимаемых в этой области, а также о технических и организационных трудностях в связи с вопросами ядерной безопасности.
The Government will show a commitment to the Millennium Development Goals agenda, align the budget with the national priorities and provide sufficient financial and human resources to institutions involved in disaster response to carry out their mandates Правительство продемонстрирует приверженность задаче достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, обеспечит соответствие бюджета национальным приоритетам и выделит достаточные финансовые и людские ресурсы ведомствам, занимающимся ликвидацией последствий стихийных бедствий, для выполнения их мандатов
108.51. Enhance the participation of and cooperation with relevant NHRIs and civil society in planning and implementation of human rights agenda in the future (Republic of Korea); 108.51 активизировать участие соответствующих национальных правозащитных учреждений и гражданского общества и сотрудничество с ними в деле планирования и осуществления мер в области прав человека в будущем (Республика Корея);