Assists in coordinating the Government's Legislative Agenda |
Оказывает помощь в координации деятельности правительства в законодательной области |
An approach that integrally links HIV and other health and development efforts also supports sustainability, in keeping with the Five-Year Action Agenda. |
Подход, обеспечивающий непосредственную связь между мерами по борьбе с ВИЧ и другими усилиями в области здравоохранения и развития, также способствует обеспечению устойчивого развития, что согласуется с положениями Пятилетней программы действий. |
Africa was determined to end poverty in all its forms and achieve an integrated, prosperous, stable and peaceful continent in line with the African Union's Agenda 2063. |
Африка твердо намерена покончить с нищетой во всех ее формах и построить единый, процветающий, стабильный и мирный континент в соответствии с повесткой дня до 2063 года, разработанной Африканским союзом в области развития. |
(b) Habitat Agenda partners actively participate in the formulation of sustainable urbanization policy |
Ь) Активное участие партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат в выработке политики в области устойчивой урбанизации |
Technical advice was provided in the development of the National Agenda for Human Rights |
Были предоставлены технические консультации по разработке Национальной программы действий в области прав человека |
The Pacific Urban Agenda sets out a range of issues that should be considered and adopted by national, provincial and local governments and presented opportunities for regional cooperation and knowledge sharing. |
Тихоокеанская программа в области городов определяет ряд вопросов для рассмотрения и принятия национальными, провинциальными и местными органами управления и предоставляет возможности для регионального сотрудничества и обмена знаниями. |
Since the initiation of the Survey goes back to the monitoring needs of the Habitat Agenda and other Millennium Development Goal indicators, the survey questionnaire also covers other thematic areas. |
Поскольку изначально проведение обследований этого вида было связано с необходимостью получения данных для контроля за ходом осуществления Повестки дня Хабитат и показателями достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в используемых в рамках обследования анкетах также содержатся блоки вопросов, относящихся к другим тематическим областям. |
Information on the machinery for coordinating the Council's Agenda for Gender Equality |
Информация о механизмах, используемых Советом для координации Повестки дня в области обеспечения гендерного равенства |
This commitment is also translated into the recently launched Agenda for Prosperity which is serving as the blue print for the implementation of government development's effort between 2013-2018. |
Готовность действовать в этом направлении также выражается в том, что недавно стала осуществляться Программа экономического процветания, которая служит предварительным планом деятельности правительства в области развития на период 2013 - 2018 годов. |
It will provide a road map for the promotion of urban youth empowerment and participation in the implementation of the Habitat Agenda and the related Millennium Development Goals. |
Она станет дорожной картой для расширения прав и возможностей молодежи в городах и ее участия в осуществлении Повестки дня Хабитат и в достижении соответствующих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The following paragraphs give a brief overview of challenges encountered and measures undertaken by UNHCR in relation to these developments, broadly following the six goals of the Agenda for Protection. |
В последующих пунктах приводится краткий обзор возникших проблем и мер со стороны УВКБ в связи с изменениями в этой области, структура которого в целом соответствует шести целям, определенным в Программе по вопросу о защите. |
In that connection, she thanked the Governments that had supported the initiatives, and urged others to do likewise to facilitate implementation of the Habitat Agenda and Millennium Development Goal 7. |
В связи с этим оратор выражает признательность правительствам тех стран, которые поддержали указанные инициативы, и настоятельно призывает правительства других стран последовать их примеру и оказать содействие в осуществлении Повестки дня Хабитат и достижении Цели 7 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
The Conference would be the regional consultative mechanism for achieving the Habitat Agenda goals and accelerating Africa's attainment of the internationally agreed development goals. |
Конференция будет исполнять роль регионального консультационного механизма, который призван содействовать решению задач, намеченных в Повестке дня Хабитат, и активизации деятельности по достижению согласованных международных целей в области развития в Африке. |
Accelerated and concerted efforts at the international level were needed to improve the lives of slum dwellers and to achieve the Millennium Development Goals and targets of the Habitat Agenda. |
Для того чтобы улучшить качество жизни обитателей трущоб, добиться претворения в жизнь Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и решить задачи, намеченные в Повестке дня Хабитат, необходимо активизировать и скоординировать сотрудничество на международном уровне. |
He urged the international community to support that initiative, which would be critical in the implementation of the Habitat Agenda and of the Millennium Development Goals. |
Оратор настоятельно призывает международное сообщество поддержать указанную инициативу, которая будет иметь решающее значение для претворения в жизнь Повестки дня Хабитат и достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Director welcomed the intention of a number of States to report on their own implementation of the Agenda and the offer of support on new initiatives on statelessness. |
Директор приветствовал намерение ряда государств предоставить отчет о ходе выполнения ими Программы и готовность поддержать новые инициативы в области безгражданства. |
In addition, the New Agenda Coalition seeks accelerated implementation of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation obligations and the achievement of the universality of the NPT. |
Кроме того, Коалиция за новую повестку дня стремится к скорейшему выполнению обязательств в области ядерного разоружения и ядерного нераспространения, а также к обеспечению универсализации ДНЯО. |
Twenty-eight training workshops on Millennium Development Goals and the Habitat Agenda with some 940 participants were held at the regional, national and municipal levels in 39 countries and three regions. |
На региональном, национальном и муниципальном уровнях в З регионах и 39 странах было организовано 28 учебно-практических семинаров по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и Повестке дня Хабитат, в работе которых приняли участие около 940 человек. |
The concept of practical disarmament goes back to former Secretary-General Boutros-Ghali and his "Agenda for Peace" (A/47/277). |
У истоков концепции практических мер в области разоружения стояли бывший Генеральный секретарь Бутрос Гали и его доклад «Повестка дня для мира» (А/47/277). |
Mexico noted the importance of applying the Decent Work Agenda of the International Labour Organization to employment policies and programmes. |
Мексика отметила важное значение применения программы обеспечения достойной работой Международной организации труда в отношении политики и программ в области обеспечения занятости. |
The present report reviews the implementation of and challenges posed by chapter 18 of Agenda 21, Protection of the quality and supply of freshwater resources. |
В настоящем докладе рассматриваются ход осуществления главы 18 Повестки дня на XXI век, озаглавленной «Сохранение качества ресурсов пресной воды и снабжение ею», и возникшие в этой области проблемы. |
All spheres of government, not just national Governments, should be encouraged to develop solidarity and cooperation with foreign jurisdictions to implement Agenda 21 and its related conventions. |
Все области государственного управления, а не только национальные правительства следует поощрять к укреплению солидарности и сотрудничества с иностранными юрисдикциями в целях осуществления Повестки дня на XXI век и связанных с ней конвенций. |
IV. One P-5, senior human settlements monitoring and evaluation officer, subprogramme 2, Monitoring the Habitat Agenda (ibid., para. 15.31). |
Одна должность класса С - 5 для старшего сотрудника по вопросу контроля и оценки деятельности в области населенных пунктов в рамках подпрограммы 2 «Контроль за осуществлением Повестки дня Хабитат» (там же, пункт 15.31). |
Ireland, with its partners in the New Agenda Coalition, will continue its efforts in respect of nuclear disarmament during this year's General Assembly. |
Ирландия и ее партнеры по Коалиции за новую повестку дня будут продолжать свои усилия в области ядерного разоружения в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
"An Agenda for Peace" provides a framework for the future evolution of our Organization in this field of peace-keeping. |
"Повестка дня для мира" открывает новые горизонты для развития методов осуществления нашей Организацией усилий в области поддержания мира. |