Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
The Summit adopted the Copenhagen Declaration and Programme of Action on Social Development, which represent a new consensus on the need to place social development as the highest priority on the political agenda of Governments, and to put people at the centre of development. На Встрече были приняты Копенгагенская декларация и Программа действий в области социального развития, которые отражают новый консенсус в отношении необходимости предоставления вопросам социального развития наивысшего приоритета в политической программе правительств и определения в качестве центральной задачи развития удовлетворение потребностей людей.
The Pan American Health Organization (PAHO) works with a regional agenda with regard to population ageing and regional training programmes, and co-sponsored, with the Inter-American Development Bank, a seminar on ageing and development in Latin America in December 1998. Панамериканская организация здравоохранения (ПАОЗ) занимается осуществлением региональной повестки дня по вопросам старения населения и реализует региональные программы в области подготовки кадров; совместно с Межамериканским банком развития она выступила спонсором семинара по вопросам старения и развития в Латинской Америке, который состоялся в декабре 1998 года.
Africa is of the view that for reforms in this sphere to be meaningful and credible they should seek to reinforce the pivotal role of the United Nations in development and, conversely, the centrality of development to the United Nations agenda. Африка считает, что, для того чтобы реформы в этой области были содержательными и авторитетными, они должны быть направлены на укрепление ключевой роли Организации Объединенных Наций в сфере развития и, с другой стороны, центральной роли развития для повестки дня Организации Объединенных Наций.
(e) New and emerging issues on the international trade agenda, in particular trade and competition and trade and investment; ё) новые и формирующиеся вопросы повестки дня в области международной торговли, в частности вопросы торговли и конкуренции и вопросы торговли и инвестиций;
In 1997, the Fund's agenda in the area of violence against women has for the first time been implemented to a large extent through the Trust Fund in Support of Actions to Eliminate Violence against Women, established at UNIFEM under the provisions of Assembly resolution 50/166. В 1997 году деятельность ЮНИФЕМ в области искоренения насилия в отношении женщин впервые осуществлялась в основном через посредство Целевого фонда в поддержку мероприятий по искоренению насилия в отношении женщин, учрежденного в ЮНИФЕМ в соответствии с положениями резолюции 50/166 Генеральной Ассамблеи.
19.42 Upon the establishment of the World Trade Organization (WTO), the trade policy agenda expanded significantly in terms of scope and complexity, and the boundaries between trade policy and national policy on investment and development became blurred. 19.42 После учреждения Всемирной торговой организации (ВТО) масштабы программы работы в области торговой политики значительно расширились и ее сложность возросла, а границы между торговой политикой и национальной политикой в отношении инвестиций и развития стали менее отчетливыми.
(b) Increase efforts to address the critical issues of fresh water and sanitation in human settlements in developing countries as a priority of the international agenda on sustainable consumption and production; Ь) активизировать усилия, направленные на решение острых проблем водоснабжения санитарии в населенных пунктах развивающихся стран, рассматривая это в качестве одной из первоочередных задач международного сообщества в области устойчивого производства и потребления;
Canada's vision includes a strong understanding of fisheries and oceans, modernized and credible domestic and international fisheries governance, a linking-up of the domestic and international oceans agenda to all key players and mechanisms and the understanding that all involved will take up their roles with determination. Концепция Канады включает глубокое понимание рыболовного промысла и океанов, наличие современных и надежных национальных и международных механизмов управления рыбным промыслом, взаимосвязанность национальной и внутренней повестки дня в области океанской деятельности для всех ключевых участников и механизмов и активное выполнение своих функций всеми заинтересованными участниками.
The recommendations of this Working Group, along with those of the 1997 United Nations Seminar on Immigration, Racism and Racial Discrimination, should be considered as a relevant basis for elaborating the Conference agenda in this area. Negationism Рекомендации этой Рабочей группы, а также рекомендации семинара Организации Объединенных Наций по проблемам иммиграции, расизма и расовой дискриминации, состоявшегося в 1997 году, следует считать подходящей основой для разработки повестки дня Конференции в этой области.
The draft resolution contained a new preambular paragraph welcoming the decision of the Sub-commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities to place the question of the right to education, and in particular human rights education, on its agenda for the duration of the Decade. В проекте резолюции содержится новый пункт преамбулы, в котором приветствуется решение Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств включить вопрос о праве на образование, и в частности образование в области прав человека, в свою повестку дня на весь период Десятилетия.
Mainstreaming the human rights of women within the United Nations human rights programme thus faces the challenge of how to move those rights from the agenda of the programme into the work of the programme. Таким образом, для того чтобы включить права женщин в программу Организации Объединенных Наций в области прав человека, необходимо решить следующую задачу: перевести вопрос об этих правах из повестки дня программы в деятельность в контексте этой программы.
For many years, proposals to negotiate a treaty to prohibit the production of fissile material for use in nuclear-weapons - the "cut-off convention" - have been on the international nuclear non-proliferation and disarmament agenda. Предложения о проведении переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала для использования в ядерном оружии - т.е. по конвенции о прекращении производства расщепляющегося материала - вот уже много лет фигурируют в международной повестке дня в области ядерного нераспространения и разоружения.
Activities are aimed at exploring: (1) the demand side including security requirements; (2) the supply side including a perspective of the institutions, people and resources engaged in military activities; and (3) an agenda for international action. Мероприятия направлены на изучение: 1) спроса, в том числе потребностей в области безопасности; 2) предложения, в том числе с точки зрения учреждений, людей и ресурсов, занятых в военной сфере; и 3) повестки дня для международных действий.
The answer to our problem cannot be found by dividing the agenda into two or three broad areas such as nuclear disarmament, conventional disarmament, etc. and consigning all subjects into two or three separate baskets. Ответ на нашу проблему нельзя найти за счет дробления повестки дня на две-три обширные области, такие, как ядерное разоружение, обычное разоружение и т.д., и за счет помещения всех тем в две-три отдельные "корзины".
Various divisions are working on such issues as gender statistics, female migration, gender and the emerging trade agenda, women and technology, women in local governance, and women and sanitary water supply. Различные отделы занимаются такими вопросами, как гендерная статистика, миграция женщин, вопросы пола и новые проблемы торговли, женщины и технология, участие женщин в работе местных органов управления, а также женщины и проблемы санитарии в области водоснабжения.
In his document on the disarmament agenda of the international community in 1994 and beyond, the Secretary-General presents two statements that address possible approaches that the international community could take in the light of recent developments in the area of disarmament. В документе, касающемся повестки дня международного сообщества в области разоружения на 1994 год и далее, Генеральный секретарь представляет два утверждения, связанных с возможными подходами, которые международное сообщество могло бы принять в свете недавних событий в области разоружения.
My delegation welcomes the successful outcome of the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which set a pragmatic nuclear non-proliferation and disarmament agenda for the next five years. Моя делегация с удовлетворением отмечает успех, достигнутый на Конференции 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, в ходе которой была намечена практическая программа действий в области ядерного нераспространения и разоружения на следующие пять лет.
The health programme has contributed to PHC reform and, through close cooperation with the Ministry of Health and the World Bank, has helped to shape the reform agenda. Программа здравоохранения содействует реформе системы первичной медико-санитарной помощи, а тесное сотрудничество в рамках этой программы с министерством здравоохранения и Всемирным банком способствует выработке мероприятий в области реформы.
New Zealand continues to assist those countries meet the requirements of the international counter-terrorism agenda, and we are encouraged by the progress that they have made in improving counter-terrorism legislation, policy and operational capability in the Pacific. Новая Зеландия продолжает оказывать помощь этим странам в выполнении требований международной повестки дня в области борьбы с терроризмом, и нас обнадеживает прогресс, достигнутый ими в совершенствовании законодательства, стратегии и наращивании оперативного потенциала в области борьбы с терроризмом в Тихоокеанском регионе.
In that regard the European Union welcomed the inclusion of the item entitled "Making standards work: fifty years of standard-setting in crime prevention and criminal justice" in the agenda of the Eleventh United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice. В этом отношении Европейский союз приветствует включение в повестку дня одиннадцатого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию пункта под названием "Обеспечение применения стандартов: 50 лет нормотворческой деятельности в области предупреждения преступности и уголовного правосудия".
The Council reaffirmed its commitment to promoting partnerships for sustainable rural development between entities of the United Nations system, Member States, the private sector and non-governmental organizations, and it urged the United Nations system organizations to help countries further their agenda in rural development efficiently. Совет подтвердил свою приверженность поддержке партнерства между учреждениями системы Организации Объединенных Наций, государствами-членами, частным сектором и неправительственными организациями и настоятельно призвал организации системы Организации Объединенных Наций помогать и впредь странам, с тем чтобы они эффективно осуществляли свою повестку дня в области развития сельских районов.
Referring to the organization of the work of the session, he said that the Intergovernmental Group of Experts had three substantive items on its agenda, namely the control of mergers and acquisitions, competition and intellectual property rights, and international cooperation in competition. З. Перейдя к организации работы сессии, оратор заявил, что на повестке дня Межправительственной группы экспертов стоят три основных вопроса, а именно: вопрос о контроле за слияниями и приобретениями, вопрос о конкуренции и правах интеллектуальной собственности и вопрос о международном сотрудничестве в области конкуренции.
Trying to close the gap between research and policy action, the United Nations Programme on Ageing and the International Association of Gerontology and Geriatrics have developed a research agenda on ageing for the twenty-first century. В попытке преодолеть разрыв между исследованиями и политическими действиями Программа Организации Объединенных Наций по проблемам старения и Международная ассоциация геронтологии и гериатрии разработали повестку дня в области исследований по проблемам старения на XXI век.
We also believe that, if it is decided to organize a major meeting in 2005 to examine implementation of the Millennium Development Goals, issues related to population and development will form part of the agenda of such a meeting. Мы считаем также, что, если будет принято решение о проведении в 2005 году крупного совещания для рассмотрения хода осуществления целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, то вопросы, касающиеся народонаселения и развития, должны быть включены в повестку дня такого совещания.
The topic of United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice has been a standing item of the agenda of the Commission, and the Secretary-General has submitted reports on the standards and norms to the Commission for its consideration. Вопрос о стандартах и нормах Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия является постоянным пунктом повестки дня Комиссии, а Генеральный секретарь представляет доклады по стандартам и нормам на рассмотрение Комиссии.