Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
Through various initiatives centred on the agenda for organizational change, UNDP has strengthened its strategic planning system, with the strategic plan at its core. Благодаря различным инициативам в контексте повестки дня в области организационных преобразований ПРООН укрепила свою систему стратегического планирования, ядром которой является стратегический план.
C. Developing an agenda for comprehensive capacity-building on implementation of the Guiding Principles С. Разработка повестки дня в интересах всеобъемлющего наращивания потенциала в области осуществления Руководящих принципов
We call for States parties to develop and support a coordinated global nuclear security effort as an integral element of the international community's approach to the broader nuclear agenda. Мы призываем государства-участники разработать и поддержать скоординированные глобальные усилия в области обеспечения ядерной безопасности в качестве составного элемента подхода международного сообщества к более широкой повестке дня по ядерным вопросам.
My delegation believes that these developments must be used to achieve real progress in the international disarmament and nuclear non-proliferation agenda through the work of this Committee. Моя делегация считает, что эти события следует использовать для достижения реального прогресса в области международного разоружения и ядерного нераспространения на основе действий в рамках нашего Комитета.
Social and economic distress have further complicated redressing gender inequality and improving reproductive health and rights, which are at the centre of the ICPD agenda. Бедственное социально-экономическое положение еще более усложнило задачи по ликвидации гендерного неравенства и улучшению ситуации в области репродуктивных прав и здоровья, которые занимают центральное место в повестке дня МКНР.
It will also assess evaluation capacity development and seek to identify recommendations on how to better support the United Nations reform agenda for coherence. Будет также проанализирован ход развития потенциала в области проведения оценок и сделана попытка сформулировать рекомендации в отношении наилучших путей оказания поддержки Организации Объединенных Наций в реализации ее программы реформ, нацеленной на повышение слаженности.
Obviously, the appropriate institutional framework is only one component of the broad policy agenda targeting economic diversification and development in the CIS economies. Конечно, надлежащая организационная база выступает лишь одним из компонентов обширной повестки дня в области политики экономической диверсификации и развития в странах СНГ.
Thus human rights learning through innovative programmes would be of critical relevance to some of the most important issues on the current agenda of the international community. Таким образом, организация обучения в области прав человека с помощью новаторских программ будет иметь важное значение для решения некоторых наиболее важных вопросов, фигурирующих в нынешней повестке дня международного сообщества.
The speaker raised the question as to the role UNCTAD could play in strengthening the gender element in the trade agenda. Оратор поднял вопрос о роли, которую может играть ЮНКТАД в усилении гендерных аспектов в повестке дня в области торговли.
Such a treaty is the next logical step on the multilateral arms control agenda and is essential if we are to advance nuclear non-proliferation. Такой договор является следующим логическим шагом в многосторонней повестке дня в области контроля над вооружениями и имеет существенное значение для достижения прогресса в сфере ядерного нераспространения.
His delegation shared the disappointment expressed by many others at the continuing lack of any real progress in the multilateral disarmament agenda. Его делегация разделяет выраженное многими другими чувство разочарования по поводу того, что никакого реального прогресса в многосторонних действиях в области разоружения так и не достигнуто.
It noted with concern, however, that the Conference on Disarmament was still unable to agree on an agenda for nuclear disarmament. Тем не менее она с беспокойством отмечает, что Конференции по разоружению до сих пор не удалось договориться о повестке дня в области ядерного разоружения.
Use all possible opportunities for linking the different elements of the chemical safety agenda through enhanced coordination and cooperation; должны использовать все имеющиеся возможности для увязки между собой различных элементов повестки дня в области химической безопасности путем улучшения координации и расширения сотрудничества;
In order to face up to these challenges, the OECD Bologna Process had the objective of fostering the entrepreneurial agenda and SME competitiveness at the global level. В русле решения этих проблем Болонский процесс ОЭСР направлен на укрепление программы в области предпринимательства и повышение конкурентоспособности МСП на глобальном уровне.
The United States described its activities on the international climate change agenda undertaken through the establishment of results-oriented "action plans" with many bilateral and regional partners. Соединенные Штаты представили описание своей деятельности по международным проблемам в области изменения климата, которая была реализована путем разработки ориентированных на конечные результаты "планов действий" со многими двусторонними и региональными партнерами.
This will also assist with implementation of Millennium Development Goals and place chemicals and health on development assistance agenda. Это также будет содействовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и определению приоритетности вопросов химических веществ и охраны здоровья человека в повестке дня в области оказания помощи в целях развития.
As rapid globalization is occurring in the economic realm, the international social agenda, for which there are very weak accountability and enforcement mechanisms, remains relatively marginalized. В условиях быстрой глобализации в экономической области решению на международном уровне социальных вопросов - область, в которой механизмы подотчетности и обеспечения выполнения решений крайне слабы, - по-прежнему уделяется сравнительно мало внимания.
He drew attention to progress in placing corruption on the global agenda since the establishment of Transparency International 10 years previously, setting the challenge now at the implementation level. Он обратил внимание на прогресс, достигнутый в области рассмотрения проблемы коррупции в глобальном масштабе с момента создания организации "Международная транспарентность" десять лет назад, при установлении в настоящее время задачи в имплементационной сфере.
The agenda included an item on the need to develop guiding principles on human rights and extreme poverty within the framework of the expert group's mandate. Одним из вопросов повестки дня был вопрос о необходимости разработки руководящих принципов в области прав человека и крайней нищеты в рамках мандата группы экспертов.
In many cases, the NGOs themselves take the initiative to put new issues on the agenda, and they take part in environmental projects. Во многих случаях НПО сами выступают с инициативами и ставят на повестку дня новые вопросы, а также принимают участие в проектах в области охраны окружающей среды.
National Population Policy, 2000 has brought in an inter-sectoral agenda for holistic, integrated reproductive health care to address the concerns of maternal mortality and infant mortality. С целью решения проблем материнской и младенческой смертности в рамках Национальной политики в области народонаселения 2000 года была вынесена на рассмотрение межсекторальная повестка дня для обеспечения целостной и комплексной системы мер по охране репродуктивного здоровья.
The focus areas and their contributions to the international agenda Приоритетные области деятельности и их роль в международных планах действий
In all those areas, they underlined the crucial role that men needed to play in making progress on the gender agenda. Они подчеркнули решающую роль, которую мужчины должны играть во всех этих областях в целях обеспечения прогресса в области решения гендерных вопросов.
UNDP partnership building will be supported by a revamped communication strategy to effectively advocate for the MDGs agenda and its interim accomplishments. Усилия ПРООН по налаживанию партнерских связей будут поддерживаться пересмотренной стратегией в области коммуникации, предусматривающей эффективное информационное освещение ЦРДТ и промежуточных успехов в этой области.
ILO contributes to the achievement of Millennium Development Goal 2 by promoting quality and universally accessible, free and compulsory education in the context of its decent work agenda. МОТ вносит свой вклад в достижение цели 2 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, содействуя получению качественного и общедоступного, бесплатного и обязательного образования в контексте своей Повестки дня по обеспечению достойного труда.