Английский - русский
Перевод слова Agenda

Перевод agenda с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повестка дня (примеров 3803)
Its agenda cannot overlook the conventional aspect. Ее повестка дня не может игнорировать аспект обычных вооружений.
The agenda for development should present a comprehensive approach to economic and social development, environmental protection and the improvement of standards of living. Повестка дня для развития должна содержать комплексный подход к вопросам экономического и социального развития, охраны окружающей среды и повышения уровня жизни.
The least developed countries have high hopes that this new Agenda for Development will be launched soon and operate to their benefit and that of the world as a whole. Наименее развитые страны очень надеются, что новая Повестка дня для развития вскоре начнет осуществляться в их интересах, а также в интересах всего мира.
The Global Cybersecurity Agenda of the International Telecommunications Union, launched by the Secretary-General in May, is an important initiative for building international cooperation in this field. Глобальная повестка дня Международного союза электросвязи по вопросам кибербезопасности, которую представил в мае Генеральный секретарь, это важная инициатива по укреплению международного сотрудничества в этой области.
A new agenda beckons. Нас зовет новая повестка дня.
Больше примеров...
Программа (примеров 1669)
This agenda represents the beginning rather than the end of a process. Эта программа является началом, а не концом процесса.
Any social agenda must provide for initial and ongoing training in the new technologies as a means of assuring the social and economic inclusion of women, and must include a social benefit structure that prevents social exclusion. Любая социальная программа должна предусматривать начальное и непрерывное профессиональное обучение новым технологиям в качестве фактора социальной и экономической интеграции женщин и средства социальной защиты от социальной маргинализации.
Proposed mottos for the Second Decade are "Partnership for further action", "Human rights in practice", "Engagement for action" and "Agenda for life". Для второго Десятилетия предлагались следующие девизы: «Партнерство в интересах дальнейших действий», «Права человека на практике», «Деятельное участие» и «Программа действия ради жизни».
The Secretary-General's report and the related United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s have further emphasized the urgency of taking special measures to speed up Africa's recovery and the integration of the region into the international economic system and technological processes. Доклад Генерального секретаря и связанная с ним Новая программа по обеспечению развития в Африке в 90-е годы еще больше подчеркнули скорейшую необходимость предпринять особые меры по ускорению возрождения Африки и интеграции этого региона в международную экономическую систему и технологические процессы.
As shown in table 2, the proposal would also result in a reduction of $709,900, under section 10, Africa: New Agenda for Development, and $1,934,500 under section 11A, Trade and development, of the proposed programme budget for the biennium 2002-2003. Как показано в таблице 2, следствием предложения стало бы также сокращение ассигнований на 709900 долл. США по разделу 10 «Африка: Новая программа по обеспечению развития» и на 1934500 долл.
Больше примеров...
План (примеров 754)
To that end, the first National Congress saw the adoption of a national action agenda, flagship projects and capacity-building programmes for the development of the space technology sector in the Philippines. Для развития отрасли космических технологий на Филиппинах участники первого Национального конгресса утвердили национальный план действий, а также ряд показательных проектов и программ по наращиванию потенциала.
I tried to warn you with de Roy, "The Man in the Red Cloak" - though he might have his own little agenda - and you wouldn't listen! Я пытался предостеречь тебя насчёт Де Роя, "Человека в красной мантии", у него мог быть свой план, а ты даже не послушал.
In January, I presented to the General Assembly my five-year action agenda, "The future we want" (General Assembly resolution 66/288), a plan to help create a safer, more secure, more sustainable and more equitable future. В январе я представил Генеральной Ассамблее пятилетнюю программу действий, озаглавленную «Будущее, которого мы хотим» (резолюция 66/288 Генеральной Ассамблеи), которая представляет собой план, призванный содействовать построению более безопасного, более надежного, более устойчивого и более справедливого будущего.
The TPP's agenda is divided into three categories: core, cross-cutting, and emerging issues. План действий ПТР подразделяется на три категории: основные, параллельные и новые задачи.
The strategic plan, along with the integrated budget of UNICEF, would be a key contribution of UNICEF to implementing the post-2015 agenda and to closing the remaining gaps in achieving the Millennium Development Goals and would have far-reaching impact in this regard. Стратегический план, как и единый бюджет ЮНИСЕФ, станет ключевым вкладом ЮНИСЕФ в осуществление повестки дня на период после 2015 года и в устранение оставшихся пробелов в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и окажет большое влияние на эти процессы.
Больше примеров...
Задач (примеров 879)
Until then, business had not played a significant role in the activities of the sustainable-development agenda. До тех же пор бизнес не играл существенной роли в деятельности по выполнению задач устойчивого развития.
We believe that the Conference, as the single multilateral negotiating forum with its fundamental principle of consensus and its membership, cannot be substituted by any other forum in addressing the complex tasks that it already has on its agenda. Убеждены, что Конференция как единый многосторонний переговорный форум с ее основополагающим принципом консенсуса и составом участников не может быть заменена каким-либо иным форумом для рассмотрения сложных задач, уже стоящих в ее повестке дня.
He was particularly critical of donor countries' failure to honour their commitments, citing that only 1 out of the 13 targets of the aid-effectiveness agenda was fulfilled, despite the substantial progress achieved by developing countries. Он подверг особой критике невыполнение странами-донорами своих обязательств, упомянув, что только 1 из 13 целевых задач повестки дня в области эффективности помощи была выполнена, несмотря на достигнутый развивающимися странами значительный прогресс.
A positive trade agenda for developing countries in future multilateral trade negotiations should be aimed at placing all agreed issues and subjects for negotiation in terms of development priorities and concerns. Конструктивная повестка дня в области торговли для развивающихся стран на будущих многосторонних торговых переговорах должна предусматривать обсуждение всех согласованных вопросов и тем для переговоров с учетом первоочередных задач и целей в области развития.
All four countries on the Commission's agenda face a range of development challenges, and responding to these challenges is one of the most crucial aspects of building peace. Перед всеми четырьмя странами, фигурирующими в повестке дня Комиссии, стоит целый ряд задач в области развития, и выполнение этих задач является одним из наиболее важных аспектов миростроительства.
Больше примеров...
Задачи (примеров 605)
Delegations emphasized that the ICPD agenda was crucial for achieving the MDGs and winning the fight against poverty. Делегации подчеркнули, что выполнение повестки дня МКНР имеет решающе важное значение для достижения ЦРДТ и успешного решения задачи ликвидации нищеты.
These tasks, important though they might be, should not, however, obscure from us the substantive issues on the Conference's agenda. Вместе с тем, как ни важны эти задачи, они не должны заслонять от нас проблемы существа, фигурирующие в повестке дня Конференции.
So you admit, then, to servicing Reddington's agenda instead of hunting him down? Так вы признаете, что решаете задачи Реддингтона, вместо охоты на него?
However, the relevant documentation prepared by the Secretariat had made it plain that, without substantial support from the international community, African countries would be unable to achieve their objectives within the time frames envisaged by the New Agenda. Наряду с этим в документах, подготовленных Организацией Объединенных Наций в этой связи, указывается, что без значительной поддержки со стороны международного сообщества африканские страны будут не в состоянии решить стоящие перед ними задачи в предусматриваемые Новой программой сроки.
(a) Monitoring system based on local and national capacity designed and established, which allows cities and countries to monitor the Habitat Agenda and the millennium development goal 7, target 11 а) Разработка и создание базирующейся на местном и национальном потенциале системы мониторинга, с помощью которой города и страны могут осуществлять контроль за осуществлением Повестки дня Хабитат и решением задачи 7 в рамках поставленной в Декларации тысячелетия цели 11
Больше примеров...
Порядок дня (примеров 1)
Больше примеров...
Вопросов (примеров 2855)
The report includes an introductory chapter that provides a historical review of population and gender issues in the global agenda. Доклад включает вступительную главу, содержащую исторический обзор вопросов народонаселения и гендерных вопросов, стоящих в глобальной повестке дня.
These and other related concerns are on the agenda for the current biennium. Решение этих и других смежных вопросов стоит в повестке дня на нынешний двухгодичный период.
The present document makes the case for the urgent need to place vital statistics on the regional agenda. В настоящем документе секретариат указывает на безотлагательную необходимость внесения вопросов демографической статистики в региональные планы действий.
In that regard, the purely legal issues which form part of its agenda - such fundamental questions as the status of international instruments or the system of reservations to treaties, for example - cannot be relegated to the position of "other issues". ЗЗ. На этом основании чисто правовые вопросы - такие фундаментальные вопросы, как, например, статус международных договоров или режим оговорок к международным договорам, - которые стоят в ее повестке дня, не должны переводиться в категорию "прочих вопросов".
Given the heavy agenda of the current session, the President further requested that, during the proceedings, members limit their interventions to making concrete, succinct comments, observations and/or suggestions. Учитывая большое число вопросов, включенных в повестку дня сессии, Председатель обратился также с просьбой, чтобы выступления, замечания или предложения были краткими и конкретными.
Больше примеров...
Деятельности (примеров 2224)
On the environmental agenda, financing remained one of the most crucial issues in most of the UN/ECE region. В сфере природоохранной деятельности финансирование остается одним из наиболее важных вопросов в большей части региона ЕЭК ООН.
The proposed "agenda for development" should lay the foundation for coordinating the activities of the United Nations system aimed at combating poverty, unemployment and social inequities. Предлагаемая Повестка дня для развития должна заложить основы координации деятельности системы Организации Объединенных Наций, направленной на борьбу с нищетой, безработицей и социальным неравенством.
It was working to secure greater focus on the protection of women's rights within mainstream human rights forums and believed that its domestic agenda could be promoted through active engagement in such forums. Она стремится привлечь большее внимание к вопросам защиты прав женщин в рамках деятельности основных правозащитных форумов и считает, что активное участие в таких форумах может лишь способствовать осуществлению национальной повестки дня в отношении женщин.
At its thirty-seventh meeting the Sub-commission decided that its future agenda should include an item related to the role of law enforcement in demand reduction strategies, so as to pursue a balanced approach in tackling the drug problem. На своей тридцать седьмой сессии Подкомиссия постановила включить в свою будущую повестку дня пункт, касающийся роли правоохранительной деятельности в стратегиях сокращения спроса, с тем чтобы придерживаться сбалансированного подхода к решению проблемы наркотиков.
"The agreed incremental costs of other relevant activities under Agenda 21 that may be agreed by the Council shall also be eligible for funding insofar as they achieve global environmental benefits by protecting the global environment in the focal areas." «Согласованные дополнительные затраты на осуществление других согласованных Советом видов соответствующей деятельности в рамках Повестки дня на XXI век также отвечают требованиям для предоставления финансирования в той степени, в какой они способствуют достижению экологических выгод общемирового значения путем реализации природоохранных мер в указанных тематических областях».
Больше примеров...
Целей (примеров 1374)
We also encourage our multilateral partners to drive this agenda forward. Кроме того, мы призываем наших многосторонних партнеров вносить свой вклад в достижение этих целей.
The linking of ICT with the Millennium Development Goals agenda serves as an organizing principle for more coherent policy advice and programme support in the area of ICT for development. Объединение программ деятельности по вопросам ИКТ и по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, служит организующей базой для подготовки более согласованных практических рекомендаций и более согласованного вспомогательного обслуживания мероприятий в области использования ИКТ в целях развития.
At the international level, promotion of technical and vocational education and training includes fulfilling both the Education for All (EFA) agenda and the Millennium Development Goals. Поощрение технического и профессионального образования и подготовки на международном уровне включает достижение как целей, закрепленных в повестке дня по вопросам образования для всех (ОДВ), так и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
(b) Member States consider including the periodic review of the post-2015 framework for disaster risk reduction and ensure a coordinated assessment of progress with the post-2015 sustainable development goals and agenda; Ь) государствам-членам рассмотреть включение положения о периодическом проведении обзора хода осуществления рамочной программы по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года и обеспечить скоординированное проведение оценки прогресса в осуществлении целей и повестки дня в области устойчивого развития на период после 2015 года;
UN-Habitat has been developing its collaboration with the international financial institutions to encourage their support for the implementation of the Habitat Agenda and of the Millennium Development Goal of achieving a significant improvement in the lives of at least 100 million slum-dwellers by the year 2020. Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам развивает свое сотрудничество с международными финансовыми учреждениями в целях активизации их поддержки осуществления Повестки дня Хабитат и целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, в том что касается достижения к 2020 году существенного улучшения жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб.
Больше примеров...
Проблем (примеров 1024)
The current global agenda was inadequate to the new and emerging challenges facing the world. Нынешняя глобальная повестка дня не отвечает требованиям решения новых и назревших проблем, с которыми сталкивается мировое сообщество.
Our agenda should cover a whole range of issues, nuclear and non-nuclear alike. Наша повестка дня должна охватывать целый диапазон проблем, как ядерных, так и неядерных.
Since the successful conclusion of UNISPACE III, a number of major United Nations conferences and events have taken place that have significantly shaped the global agenda and collective approaches to meeting present and future challenges. После успешного окончания ЮНИСПЕЙС-III состоялся ряд важных конференций и мероприятий Организации Объединенных Наций, в значительной мере определивших глобальную повестку дня и коллективные подходы к решению современных и будущих проблем.
Five strategic axes, building on past and recent initiatives and taking into consideration the emerging challenges, are proposed for the global literacy agenda in the period subsequent to the Decade: Для формирования глобальной повестки по вопросам грамотности после окончания Десятилетия предлагается определить пять стратегических направлений на основе прошлых и недавних инициатив и с учетом возникающих проблем:
The present section has sought to illustrate and actualize the Habitat Agenda's only statement devoted to globalization and the growing social and economic problems that accompany the globalization and urbanization processes. В настоящей главе предпринята попытка проиллюстрировать и актуализировать единственное положение Повестки дня Хабитат, касающееся глобализации и обостряющихся социальных и экономических проблем, сопутствующих процессам глобализации и урбанизации.
Больше примеров...
Цели (примеров 882)
We can also readily agree that the Millennium Development Goals are not a new agenda. Мы также полностью согласны с тем, что Цели в области развития, закрепленные в Декларации тысячелетия, - это далеко не новинка.
We take the view that even where resources are scarce and economic reforms take on added urgency, social goals cannot be subordinated to the dominant agenda for growth and market development. Мы придерживаемся точки зрения, что даже в тех случаях, когда ресурсов недостает, а экономические реформы приобретают особую срочность, социальные цели не могут быть подчинены доминирующим целям роста и рыночного развития.
In accordance with the annotated agenda, discussions were structured around three segments: mandate, objectives and role of the Consultative Process; outcomes of the Consultative Process and their implementation; and format and methods of work of the Consultative Process. В соответствии с аннотированной повесткой дня обсуждения касались следующих трех блоков: мандат, цели и роль Консультативного процесса; решения Консультативного процесса и их осуществление; и формат и методы работы Консультативного процесса.
In that context, UNESCO has substantially contributed to the implementation of the Global Agenda by including it in its Medium-term Strategy for 2002-2007 with a view to achieving its strategic objective of safeguarding cultural diversity and encouraging dialogue among cultures and civilizations. В этом плане ЮНЕСКО существенно содействовала осуществлению Глобальной повестки дня, включив ее в свою среднесрочную стратегию на 2002-2007 годы с целью добиться достижения ее стратегической цели по защите культурного разнообразия и поощрению диалога между культурами и цивилизациями.
He's just running his own agenda. У него свои цели.
Больше примеров...
Вопросы (примеров 2451)
The presidential elections of 2000 had begun a transition to political plurality and electoral transparency, building a democratic and lawful State that included human rights in its agenda. Президентские выборы 2000 года положили начало переходу к политическому плюрализму и транспарентности выборов, строительству демократического и правового государства, в повестку дня которого включены вопросы прав человека.
Furthermore, the items on the agenda that we have adopted are very broad and offer an opportunity for any delegation to raise questions it considers important and relevant in respect to what is being examined at a particular time. Кроме того, принятые нами пункты повестки дня весьма широки и дают возможность любой делегации поднимать вопросы, которые, как она полагает, имеют важное значение и отношение к тому, что будет рассматриваться в тот или иной момент.
He also urged the integration of CAAC issues concerning children and armed conflict in the IGAD agenda of the Intergovernmental Authority for Development so that protection, rights and well- being of children would become a sub-regional priority. Он также настоятельно призвал включить вопросы положения детей и вооруженных конфликтах в повестку дня Межправительственного органа по вопросам развития, с тем чтобы защита прав детей и обеспечение благополучия детей стали одним из субрегиональных приоритетов.
(c) Unfortunately, some States are willing to negotiate a treaty on only one issue while other core issues on the agenda of the Conference are being excluded or relegated to mere discussions; с) некоторые государства, к сожалению, проявляют желание рассматривать договоры лишь по какому-либо одному вопросу, в то время как другие ключевые вопросы повестки дня Конференции обходятся вниманием или остаются лишь на стадии простого обсуждения;
Comprehensive information on human rights and important links to other human rights material on the web are also accessible from the main web page, under the rubric "Issues on the UN Agenda". Всеобъемлющая информация о правах человека и полезные ссылки на другие материалы в Интернете также доступны на основном веб-сайте под рубрикой "Вопросы на повестке дня ООН".
Больше примеров...
Уровне (примеров 1567)
Initiatives such as the Ministerial Conference on Global Environment and Energy in Transport played an important role in advancing the low-carbon sustainable transport agenda. Такие инициативы, как Конференция по вопросам глобальной окружающей среды и энергетики транспорта на уровне министров, играли важную роль в реализации целей налаживания устойчивых низкоуглеродных транспортных систем.
At its second session, the Preparatory Committee held informal discussions on the agenda and organization of work of the World Summit for Social Development. На своей второй сессии Подготовительный комитет провел неофициальные прения по повестке дня и организации работы Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
At the international level, our delegation, which includes representatives of civil society, would like to reiterate its commitment to the Istanbul Declaration and Agenda. На международном уровне наша делегация, которая включает представителей гражданского общества, хотела бы вновь подтвердить свою приверженность Стамбульской декларации и Повестке дня.
The World Summit on the Information Society ended successfully on 18 November 2005 with the approval of the Tunis Commitments and the Tunis Agenda for the Information Society. Встреча на высшем уровне по вопросам информационного общества успешно завершилась 18 ноября 2005 года принятием Тунисского обязательства и Тунисской программы для информационного общества.
The objective of the report is to assist representatives of Governments and other Habitat Agenda partners prepare their contributions to the dialogue and to engage their commitment to support the implementation of the Medium-term Strategic and Institutional Plan of UN-Habitat at the local level up to 2013. Доклад подготовлен в помощь представителям правительств и другим партнерам по осуществлению Повестки дня Хабитат при подготовке ими своих вкладов в предстоящий диалог, с тем чтобы заручиться их поддержкой при осуществлении среднесрочного стратегического и организационного плана ООН-Хабитат на местном уровне на период до 2013 года.
Больше примеров...
Работы (примеров 3302)
The Chairman of the Legal Subcommittee had also conducted informal, open-ended consultations with all its members on its working methods and agenda. Председатель Юридического подкомитета также провел неофициальные консультации открытого состава со всеми его членами по методам работы Подкомитета и его повестке дня.
It was suggested that the plan focus on the Belgrade agenda and expected outcomes and on how to better involve civil society in the process. Было предложено, чтобы в рамках этого плана особое внимание уделялось повестке дня Белградской конференции и ожидаемым итогам ее работы, а также вопросу о том, каким образом можно обеспечить более эффективное участие гражданского общества в этом процессе.
Apparently, this has not been included in the agenda as such because the agenda deals more with substantive items than with procedural matters, whereas the allotment of time is set in the programme of work, and there is a general debate foreseen. По-видимому, этот пункт не был включен в повестку дня под соответствующим названием потому, что в повестке больше внимания уделено не процедурным вопросам, а основным пунктам, тогда как время выделяется в программе работы и в ней же предусматривается проведение общих прений.
Furthermore, adequate coordination is also required between the revitalization and mandate review processes, as both are concerned with the General Assembly agenda. Кроме того, необходимо надлежащим образом координировать процессы активизации работы и обзора осуществления мандатов, так как оба эти процесса влияют на повестку дня Генеральной Ассамблеи.
Result 5.3: The CRIC is organized around an effective performance measurement framework and its agenda is organized to maximize substantial and interactive discussions. Организация работы КРОК на основе эффективной системы оценки результативности и построение его повестки дня с расчетом на максимально широкое проведение обсуждений по вопросам существа и интерактивных дискуссий.
Больше примеров...
Области (примеров 4560)
The National Charter is a written document, a statement of intent embodying the Government's agenda for Children. Хартия является писаным документом, выражением намерений правительства в области проводимой им политики в отношении детей.
This is why a human rights security agenda must include an overall strategy aimed at the strengthening of a worldwide human rights culture. Именно поэтому повестка дня в области безопасности прав человека должна включать в себя общую стратегию, направленную на повышение всемирной культуры прав человека.
The Conference programme was structured into four main thematic sessions covering different areas of the policy agenda for promoting knowledge-based development, namely: Программа Конференции подразделялась на четыре тематические сессии, охватывающих различные области политической повестки дня содействия основывающемуся на знаниях развитию, а именно:
All of this runs counter to the Government's own agenda, which is in line with the Millennium Development Goals, of "health for all by the year 2020". Все это плохо сочетается с поставленными правительством задачами, которые созвучны целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и предусматривают "здоровье для всех к 2020 году".
Participants concluded that issues related to public awareness and information were of the utmost importance, that this should be a standing item on the Protocol agenda and that more work should be done in this area. Участники сделали вывод о том, что вопросы, касающиеся информирования общественности и информации, являются крайне важными, что их следует включать в число постоянных пунктов повестки дня совещаний, проводимых в рамках Протокола, и что в этой области требуется провести дополнительную работу.
Больше примеров...