Английский - русский
Перевод слова Agenda

Перевод agenda с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повестка дня (примеров 3803)
At its forty-fifth (1997) plenary session the Conference stated that although the present agenda covered all the essential elements, it needed more focus and priority setting. На своей сорок пятой пленарной сессии, состоявшейся в 1997 году, Конференция указала на то, что, хотя предложенная повестка дня охватывает все основные элементы, она требует конкретизации и установления приоритетов.
It is natural and satisfying that the subject of Africa should find a special place among the priorities of our universal body at a time when its agenda is becoming stronger and more coherent. Представляется естественным и вызывающим удовлетворение, что вопрос об Африке занимает особое место среди приоритетных вопросов нашего всемирного органа в то время, когда его повестка дня приобретает более проработанной и последовательной.
(a) More ambitious agenda: Many of the topics addressed in past intersessional meetings - scientific responsibility, national legislation, disease surveillance and response, etc. - merit continued attention. а) более амбициозная повестка дня: многие темы, затронутые на прошлых межсессионных совещаниях - ответственность науки, национальное законодательство, эпидемиологический надзор, меры реагирования и т.д., - заслуживают неизменного внимания.
At these previous sessions, the agenda was adopted with the item held in abeyance, and the President undertook consultations on the matter and reported back to the Parties on the outcome of his consultations. На этих предыдущих сессиях повестка дня утверждалась при том условии, что рассмотрение данного пункта откладывается, и Председатель проводил консультации по данному вопросу и сообщал Сторонам об итогах своих консультаций.
Agenda of the first session 26 Повестка дня первой сессии 35
Больше примеров...
Программа (примеров 1669)
The present programme of work as adopted by the Inland Transport Committee is contained in annex 3 to this agenda. Нынешняя программа работы, утвержденная Комитетом по внутреннему транспорту, содержится в приложении З к настоящей повестки дня.
The Millennium Development Goals (MDGs) agenda has helped galvanize that action and progress has undoubtedly been made, although results have been mixed. Программа по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), содействовала стимулированию этих действий, и определенный прогресс, несомненно, был достигнут, хотя результаты неоднозначны.
Her Government's policy included a long-term agenda for biodiversity management and a comprehensive action plan to promote conservation, sustainable use and sharing of the benefits of biodiversity, as well as the sustainable management and use of biodiversity across national boundaries in partnership with neighbouring countries. В рамках осуществляемой ее правительством политики предусматриваются долгосрочная программа управления биологическим разнообразием и всеобъемлющий план действий по поощрению охраны природы, устойчивого использования на совместной основе выгод биоразнообразия, а также устойчивого трансграничного управления и использования биоразнообразия в рамках партнерских связей с соседними странами.
The reform agenda and transition process offers a chance for a better understanding between Myanmar and the international community, and provides an opportunity for greater cooperation between Myanmar and the United Nations in the interest of the people of Myanmar. Программа реформ и переходный процесс создают основу для углубления взаимопонимания между Мьянмой и международным сообществом и обеспечивают возможности для расширения сотрудничества между Мьянмой и Организацией Объединенных Наций в интересах народа Мьянмы.
Agenda 21 is a United Nations programme to promote sustainable development, in the sense of improving the quality of life of the community, while striking a balance between the natural environment and local economic capacities. Программа 21 - это программа Организации Объединенных Наций, ориентированная на устойчивое развитие, понимаемое как повышение уровня жизни общины в условиях баланса природного капитала и местного экономического потенциала.
Больше примеров...
План (примеров 754)
With 17 goals and 169 targets, the Open Working Group proposal for sustainable development goals presented a broad agenda, far more comprehensive than that of the Millennium Development Goals, and consequently less focused. Предложение Рабочей группы открытого состава относительно целей в области устойчивого развития, включающее 17 целей и 169 целевых показателей, представляет собой широкомасштабный план действий, гораздо более всеобъемлющий, чем тот, который был сформулирован в Декларации тысячелетия, и, как следствие, не столь узконаправленный.
See Agenda 21, chap. 10; reports of the Commission on its third and eighth sessions, in particular decision 8/3; Johannesburg Plan of Implementation, para. См. Повестка дня на XXI век, глава 10; доклады Комиссии о работе ее третьей и восьмой сессий, в частности решение 8/3; Йоханнесбургский план, пункт 40.
The implementation, therefore, of the United Nations New Agenda for the Development of Africa should, as a matter of priority, take account in both the short term and the long term of a strategic plan for the diversification of Africa's commodities. Поэтому при осуществлении Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке необходимо в качестве важнейшей задачи учитывать, как в краткосрочном, так и в долгосрочном отношении, стратегический план диверсификации товарного производства Африки.
Nevertheless the defence of political prisoners shouldn't be moved from its position high up on your agenda. Тем не менее, защита политзаключенных не должна отходить на второй план.
In an environment such as this, the issue of women's presence and participation is very much secondary and politically mobilized women are little concerned with the women's agenda. В подобной обстановке вопрос о представленности и участии женщин отодвигается на второй план, и политически активных женщин мало беспокоит повестка дня, касающаяся женщин.
Больше примеров...
Задач (примеров 879)
Subject to the Committee's concurrence on the broad lines of the agenda, he would return to the Special Committee on Peacekeeping Operations with a comprehensive implementation agenda for each of the five priorities. При условии получения от Комитета согласия в отношении общих компонентов повестки дня он представит затем Специальному комитету по операциям по поддержанию мира всеобъемлющую повестку дня по осуществлению каждой из этих пяти приоритетных задач.
The Secretariat wishes to present this structure for consideration byof the Parties in seeking the most efficient and effective means of implementing the very broad agenda contained in the 2005 - 006 biennium and the most appropriate means of supporting the Parties. Секретариат хотел был представить эту структуру на рассмотрение Сторон, стремясь при этом самым эффективным и действенным образом обеспечить осуществление достаточно глобальных задач, поставленных на период 2005 и 2006 годов, и оказать в этом Сторонам самую необходимую помощь.
By developing of a common environmental and social sustainability framework, the UN will strengthen its leadership role and better support Member States to further the global sustainability agenda at all levels. Разработав общие рамки экологической и социальной устойчивости, ООН укрепит свою руководящую роль и окажет более эффективную поддержку государствам-членам в выполнении задач глобальной повестки дня в области устойчивости на всех уровнях.
(b) Increase efforts to address the critical issues of fresh water and sanitation in human settlements in developing countries as a priority of the international agenda on sustainable consumption and production; Ь) активизировать усилия, направленные на решение острых проблем водоснабжения санитарии в населенных пунктах развивающихся стран, рассматривая это в качестве одной из первоочередных задач международного сообщества в области устойчивого производства и потребления;
The Economic and Social Council high-level segment should put forth clear guidance on effective and realistic mechanisms to implement goals established at this and at other conferences, as mentioned in paragraph 34 of the report of the Secretary-General on an Agenda for Development (A/49/665). Руководство Экономического и Социального Совета должно четко обозначить основные направления по созданию эффективных и разумных механизмов для решения задач, поставленных на этой и других конференциях, как отмечается в пункте 34 доклада Генерального секретаря "Повестка дня для развития" (А/49/665).
Больше примеров...
Задачи (примеров 605)
The Plan also recognized that actions are needed at all levels to enhance political commitment to achieve sustainable forest management and that this is a priority on the international political agenda. В Плане признаются также необходимость практических действий на всех уровнях для повышения политической приверженности обеспечению устойчивого и рационального лесопользования и приоритетность этой задачи на международной политической арене.
In effect, the role of the Special Representative is that of a catalyst and advocate, highlighting the agenda to promote the rights, protection and welfare of children and fostering concerted action on it within the United Nations system. По сути дела, Специальный представитель выполняет роль катализатора и пропагандиста, широко освещая задачи в области поощрения прав и обеспечения защиты и благополучия детей и содействуя согласованию соответствующих усилий в рамках системы Организации Объединенных Наций.
In discussing the CD agenda, I would be remiss if I did not express my deep appreciation for your untiring efforts to discharge your challenging task at this difficult time. Г-н Председатель, говоря о повестке дня КР, я не могу не выразить Вам глубокую признательность за Ваши неустанные усилия по выполнению возложенной на Вас ответственной задачи на этом трудном этапе.
This programme is in support of the UN-Habitat Global Urban Observatory, which is dedicated to assisting member States and local authorities to monitor their own progress in implementing the Habitat Agenda. Данная программа оказывает поддержку Центру ООН-Хабитат по глобальному мониторингу городов, задачи которого заключаются в оказании помощи государствам-членам и местным органам власти в контроле за достигнутом ими прогрессе в осуществлении Повестки дня Хабитат.
There is also a need for micro-approaches involving communities and families as basic units of social organization, as well as the need to prioritize the social agenda. Необходимо также разработать микроподходы, предусматривающие участие общин и семей как основных ячеек организации общества, а также определить приоритетные задачи социальной программы.
Больше примеров...
Порядок дня (примеров 1)
Больше примеров...
Вопросов (примеров 2855)
With regard to the agenda, the Council should focus on problems relating to threats to international peace and security and avoid encroaching on issues that may fall within the purview of the General Assembly or other organs of the United Nations. В связи с повесткой дня Совету следует обратить внимание на проблемы, касающиеся угроз международному миру и безопасности, и избегать рассмотрения вопросов, относящихся к компетенции Генеральной Ассамблеи и других органов Организации Объединенных Наций.
Lack of capacity at all levels of government and limited absorptive capacity make clear that Afghanistan needs time to develop, but the Afghan government too often demonstrates insufficient political will and leadership over fundamental political issues linked to a reform agenda. Ограниченность потенциала на всех уровнях системы управления и возможностей для освоения средств ясно свидетельствует о том, что для развития Афганистана требуется время, но что при этом правительство Афганистана слишком часто демонстрирует недостаточную политическую волю и руководящую роль при решении основополагающих политических вопросов, связанных с процессами реформ.
The representative of EUROPRO encouraged UN/CEFACT to improve the balance in its agenda between electronic commerce and issues concerning international trade procedures. Представитель ЕВРОПРО рекомендовал ЭДИФАКТ ООН сбалансировать его повестку дня с точки зрения удельного веса вопросов электронной торговли и вопросов, касающихся процедур международной торговли.
Due to its wide membership and expertise in the areas of the broad agenda for regional economic integration suggested in the theme study 2012, ESCAP is ideally positioned to provide a platform for such exchanges of experiences among subregional groupings. ЭСКАТО, ввиду многочисленности ее членов и ее богатого опыта по широкому перечню вопросов региональной экономической интеграции, предложенных в тематическом исследовании 2012 года, располагает всеми возможностями для того, чтобы служить платформой для такого обмена опытом между субрегиональными группировками.
(a) It should meet on a regular - preferably monthly - basis to discuss an agenda that has been circulated in advance, and minutes of the meetings should be available on the Intranet; а) Совету следует проводить свои совещания на регулярной - предпочтительно месячной - основе для обсуждения вопросов, включенных в повестку дня, распространенную заблаго-временно, и размещать в Интернете отчеты о заседаниях;
Больше примеров...
Деятельности (примеров 2224)
High on the agenda will be the implementation of the Convention, which in many cases is far from complete. В докладе определены приоритетные направления будущей деятельности в рамках Конвенции в целях укрепления режима ее осуществления.
National education sector plan and education sector implementation plan policy reform agenda Плана по осуществлению деятельности в области образования по реформированию политики
Changes in the organization of work, agenda and current methods of work of the Economic and Social Council might have an impact on the work of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. Внесение коррективов в организацию деятельности, повестку дня и нынешние методы работы Экономического и Социального Совета может оказать влияние и на работу Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
Assists in coordinating the Government's Legislative Agenda Оказывает помощь в координации деятельности правительства в законодательной области
The result was that the rhetoric about "women in development" heard at the launch of the New Agenda in 1991 was soon elevated into a demand for organizational transformations to introduce effective gender mainstreaming. В результате этого понятие «вовлечение женщин в процесс развития», которое в момент объявления о начале осуществления Новой программы в 1991 году еще не было наполнено содержанием, вскоре стало необходимым условием организационных преобразований в целях внедрения эффективного учета гендерных вопросов в основной деятельности.
Больше примеров...
Целей (примеров 1374)
The thematic meetings and regional reviews are different in terms of their participation, agenda and purpose. Тематические совещания и региональные обзоры различаются с точки зрения состава их участников, повестки дня и целей.
The report should also clearly demonstrate the interconnectedness between the agenda of the major United Nations Conferences that underpinned the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals. В докладе должна быть также четко продемонстрирована взаимосвязь между теми повестками дня крупнейших конференций Организации Объединенных Наций, которые послужили основой Декларации тысячелетия и закрепленных в ней целей развития.
The question of how to place issues related to disability into the global agenda, whether by adopting specific goals and targets or by including them among the enabling conditions to support certain goals, had yet to be determined. До сих пор не решен вопрос о способах включения проблем инвалидов в глобальную повестку дня: путем определения конкретных целей и задач или посредством их включения в число условий, содействующих достижению определенных целей.
Preparations for that meeting would have to incorporate not only the results of the conferences on various aspects of sustainable development but also take into account the proposed agenda for development. З. В ходе подготовки к такой сессии будет необходимо обеспечить учет не только итогов конференций по различным аспектам устойчивого развития, но также и целей предлагаемой повестки дня в интересах развития.
Among the priority objectives of the New Agenda is the transformation of African economies through their integration and diversification, on the national and regional levels, in order to consolidate them and reduce their vulnerability to the external shocks resulting from the increasing globalization of international economic relations. Одной из приоритетных целей Новой программы является трансформация экономики африканских стран посредством ее интеграции и диверсификации на национальном и региональном уровнях, с тем чтобы консолидировать ее и снизить уязвимость для внешних потрясений, возникающих в результате возрастающей глобализации международных экономических отношений.
Больше примеров...
Проблем (примеров 1024)
The regional meetings are being organized according to the agenda of the international event, although it is understood that the wish of the Preparatory Committee is that each regional meeting may evolve its own agenda according to the region's specific particular interests and concerns. Региональные совещания проводятся в соответствии с повесткой дня международного межправительственного мероприятия, хотя каждое региональное совещание может выработать свою повестку дня с учетом особых проблем и интересов региона.
Let me wish him well in his leadership as the United Nations makes its way through the myriad evolving challenges on the global agenda. Позвольте мне пожелать ему всего наилучшего в работе на этом руководящем посту в то время, когда Организация Объединенных Наций решает огромное количество новых проблем, стоящих на глобальной повестке дня.
In the light of that deteriorating economic situation and the lack of any meaningful progress in the solution of global economic problems, his delegation had supported the initiative to prepare an agenda for development and promote an international consensus in the field of development. В свете этого ухудшения экономического положения, а также отсутствия какого-либо ощутимого прогресса в деле решения глобальных экономических проблем делегация Ганы поддержала инициативу, касающуюся подготовки Повестки дня для развития и содействия достижению международного консенсуса в сфере развития.
Despite the wealth generated by and growth of the chemical industry on a global basis, there are no significant mechanisms for industry financial contributions to the global agenda for the sound management of chemicals. несмотря на производимые химической промышленностью материальные ценности и ее рост в мировом масштабе, отсутствуют значимые механизмы внесения ею финансового вклада в решение глобальных проблем рационального регулирования химических веществ.
It is our sincere and cherished hope that these summit meetings and conferences will contribute to the debate on the Agenda for Development and will encourage a better understanding of the nature and complexity of the development problems facing the developing world. Мы искренне надеемся на то, что перечисленные выше встречи на высшем уровне и конференции станут вкладом в обсуждение "Повестки дня для развития" и будут содействовать углублению понимания природы и сложного характера проблем, встающих перед развивающимся миром в области развития.
Больше примеров...
Цели (примеров 882)
In order to achieve the Millennium Declaration goal of halving poverty by 2015, it would be necessary to integrate the decent work agenda into national poverty reduction strategies. Для достижения цели Декларации тысячелетия о сокращении вдвое к 2015 году масштабов нищеты потребуется предусмотреть меры по осуществлению программы обеспечения нормальной работы в рамках национальных стратегий сокращения нищеты.
The High-level Committee on Management human resources management agenda has, as its overarching goal, the continued development of the international civil service as an independent, neutral, highly skilled and engaged resource to meet the ever-changing requirements of the international community. Повестка дня Комитета высокого уровня по вопросам управления в области управления людскими ресурсами в качестве своей главной цели предусматривает постоянное развитие международной гражданской службы как независимого, нейтрального, высококвалифицированного и заинтересованного ресурса для удовлетворения постоянно изменяющихся потребностей международного сообщества.
The Office also secured adoption of the Millennium Development Goals by the International Committee of the European Foundation Centre, as part of the Centre's agenda to get involved with global problems and challenges outside of the region. Бюро также способствовало тому, что Международный комитет Европейского центра фондов включил цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в повестку дня Центра, с тем чтобы Центр мог участвовать в решении глобальных проблем и задач и за пределами региона.
Our commitments to and goals for Filipino children were made part of the country's Medium-term Development Plan and of our Social Reform Agenda. Наши обязательства и цели в отношении филиппинских детей стали частью среднесрочного плана развития страны и нашей программы социальной реформы.
In the 2005/06 budget, the Australian Government allocated the Office for Women AUS$ 75.7 million over four years to administer the Women's Safety Agenda, and AUS$ 15 million over four years to administer the Women's Leadership and Development Programme. В бюджете на 2005/06 год правительство Австралии предусмотрело выделить в течение четырех лет 75,7 млн. австралийских долларов на цели осуществления Программы обеспечения безопасности женщин и 15 млн. австралийских долларов - на осуществление в течение четырех лет Программы развития женщин и выработки у них навыков руководства.
Больше примеров...
Вопросы (примеров 2451)
The agencies also propose specific items for the Council's agenda. Эти учреждения также предлагают конкретные вопросы для включения в повестку дня Совета.
The ToS meeting agenda, which covers all the main issues included into the mandate of the team, is being prepared. В настоящее время готовится повестка дня совещания ГС, которой будут охвачены все основные вопросы, включенные в мандат группы.
It is hopeful that some countries, such as Viet Nam and Bangladesh, are already starting to bring these issues to the top of the political agenda by mapping out national strategies and policies. Надежду вселяет то, что ряд стран, таких, как Вьетнам и Бангладеш, уже ставят эти вопросы на видное место в политической повестке дня, разрабатывая национальные стратегии и политику.
Preparations for next year's Conference to review the NPT and to decide on its extension are occupying an increasingly large part of the disarmament agenda. Вопросы, связанные с подготовкой к проведению в будущем году Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора, занимают все большее место в повестке дня, посвященной разоружению.
Drawing on the work of the Wassenaar Arrangement at its plenary sessions, the secretariat, in 1999 and 2000, noted that the concerns expressed by the Mechanism had featured prominently in the Arrangement's agenda and discussions. Проанализировав круг вопросов, рассматривавшихся в 1999 и 2000 годах на пленарных заседаниях участников Вассенаарского соглашения, секретариат сделал вывод о том, что интересующие Механизм вопросы занимали важное место в повестке дня и дискуссиях, проходивших в рамках Соглашения.
Больше примеров...
Уровне (примеров 1567)
The World Summit on Sustainable Development had placed social, economic and environmental issues high on the international agenda in an integrated manner. Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию поставила социальные, экономические и экологические проблемы на видное место в международной повестке дня комплексным образом.
The Tunis agenda also stresses the importance of the production of appropriate indicators and benchmarking instruments to monitor and assess progress in the use of ICT to achieve internationally-agreed development goals and objectives. В Тунисской программе подчеркивается также важное значение разработки соответствующих показателей и инструментов сравнительного анализа для отслеживания и оценки прогресса в использовании ИКТ в интересах реализации согласованных на международном уровне целей и задач в области развития.
He has also, at the senior level, clarified the relationship between the Special Initiative and the New Agenda in line with the recommendation made by the Committee at its thirty-seventh session. Кроме того, на руководящем уровне он уточнил взаимосвязи между Специальной инициативой и Новой программой в соответствии с рекомендацией, сделанной Комитетом на его тридцать седьмой сессии.
At the subsequent summit in Osaka, Japan, the APEC leaders adopted the Osaka Action Agenda, which provided that APEC would achieve its long-term goal of free and open trade and investment by encouraging voluntary liberalization in the region. На состоявшейся впоследствии встрече на высшем уровне в Осаке руководители стран АТАЭС приняли Осакский план действий, в котором предусмотрели, что АТАЭС будет добиваться достижения своей долгосрочной цели обеспечения свободы и открытости торговли и инвестиций, поощряя добровольную либерализацию в регионе.
At the international level, efforts and cooperation are needed to advance the development-led services trade agenda. На международном уровне для продвижения вперед в деле реализации повестки дня торговли услугами в интересах развития требуется упорная работа и сотрудничество.
Больше примеров...
Работы (примеров 3302)
The Disarmament Commission had taken some steps to streamline its agenda and working methods. Определенные меры по упорядочению своей повестки дня и методов работы приняты Комиссией по разоружению.
$0.9 million Regional programme output: Stronger national capacity to implement the ICPD agenda Мероприятия, включенные в региональную программу: Укрепление национального потенциала в плане осуществления программы работы МКНР
The Working Group may wish to conduct its work in plenary and draw up a specific timetable for the work on the agenda. З. Рабочая группа, возможно, пожелает проводить свою работу в рамках пленарных заседаний и подготовить конкретное расписание работы по повестке дня.
As one of the two countries on the agenda of the Peacebuilding Commission, Sierra Leone is grateful for this opportunity to contribute to this preliminary assessment by the General Assembly of the work of the Commission. Будучи одной из двух стран, включенных в повестку дня Комиссии по миростроительству, Сьерра-Леоне признательна за предоставленную нам возможность внести свой вклад в эту предварительную оценку работы Комиссии, проводимую Генеральной Ассамблеей.
The ILO Declaration on Social Justice for a Fair Globalization of 2008 provides a strong institutional platform to deepen the implementation of the Decent Work Agenda at the national and international levels. Декларация о социальной справедливости в целях справедливой глобализации 2008 года является мощной институциональной основой для расширения масштабов осуществления Программы обеспечения достойной работы на национальном и международном уровнях.
Больше примеров...
Области (примеров 4560)
Within the broader global disarmament agenda, there continue to be important areas where the CD can make its contributions. В рамках более широкой глобальной разоруженческой повестки дня по-прежнему сохраняются важные области, в которых КР может внести свой вклад.
At the meeting, the Government and development partners agreed to work on a plan of action to implement the new aid policy and pledged to organize jointly an aid effectiveness forum early in 2010 to take this important agenda forward. На этом совещании правительство и партнеры в области развития пришли к согласию о том, что необходимо разработать план действий для осуществления новой политики в области оказания помощи и обязались совместно провести форум по вопросам повышения эффективности помощи в начале 2010 года в интересах дальнейшего осуществления этой важной программы.
To this end, increased use of the Internet and the drawing up of communications strategies specifically to be used in the countries on the agenda, as well as at the global level, would be useful. С этой целью было бы полезно более широко использовать интернет и вырабатывать стратегии в области коммуникаций, которые должны будут конкретно применятся в странах, которые фигурируют в ее повестке дня, а также на глобальном уровне.
The African integration agenda, as outlined in treaties and protocols adopted by African Heads of State and Government, addresses three main areas, namely political integration, economic integration as well as social and cultural integration. Задачи в области интеграции африканских стран, очерченные в договорах и протоколах, подписанных главами государств и правительств стран Африки, охватывают три главные области, а именно: политическую интеграцию, экономическую интеграцию и социально-культурную интеграцию.
For the post-2015 agenda, Mexico is studying the usefulness of new indicators that might more effectively contribute to the attainment of future targets on maternal mortality. Для целей повестки дня в области развития на период после 2015 года Мексика изучает полезность новых показателей, которые могли бы более эффективно способствовать выполнению будущих задач в области материнской смертности.
Больше примеров...