Английский - русский
Перевод слова Agenda

Перевод agenda с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повестка дня (примеров 3803)
The agenda for the Commission allowed member States to address extremely complex but very interesting issues at the centre of international trade. Повестка дня Комиссии позволяет государствам-членам обсудить крайне сложные, но очень интересные вопросы, имеющие центральное значение для международной торговли.
Although the agenda for the current session was hectic, he urged the delegates to obtain the widest possible consensus on the items under discussion. Хотя повестка дня нынешней сессии включает немало спорных тем, он призывает делегатов сделать все возможное для достижения самого широкого консенсуса по обсуждаемым вопросам.
A third session, to be held at 3 p.m. on the same Tuesday, will be devoted to anti-personnel landmines and, time permitting, the third session will also be devoted to other items as appropriate and the agenda per se. Третье заседание, которое должно состояться в тот же вторник в 15 час. 00 мин., будет посвящено противопехотным наземным минам, а если позволит время, то на этом третьем заседании будут рассмотрены и другие соответствующие вопросы и повестка дня в целом.
The Agenda for Development, the international strategy for the development of Africa, the Secretary-General's System-wide Special Initiative on Africa - to cite merely those examples - are just so many plans that no longer give reason for optimism. Повестка дня для развития, международная стратегия развития Африки, Специальная инициатива Генерального секретаря по Африке - это лишь многочисленные планы, которые уже не вызывают оптимизма.
Responding to requests for additional clarifications, the Director of International Protection explained that the Agenda for Protection would be presented in preliminary form to the Ministerial meeting, since the consultations would continue into 2002. В ответ на просьбы дать дополнительные разъяснения Директор Департамента международной защиты отметила, что повестка дня в области защиты будет представлена совещанию министров в предварительном виде, поскольку консультации будут продолжаться и в 2002 году.
Больше примеров...
Программа (примеров 1669)
The Consultation Group's research agenda focuses on both strategic and applied research. Программа исследований Консультативной группы ориентирована на стратегические и прикладные исследования.
The role of the Peacebuilding Commission, it was contended, should be facilitated by the Council, since otherwise its agenda could be "hijacked" by other United Nations agencies and programmes, such as UNDP. Было высказано мнение о том, что Совет должен содействовать Комиссии по миростроительству в выполнении ею своей роли, иначе не исключена возможность того, что ее повесткой дня будут заниматься другие учреждения и программы Организации Объединенных Наций, такие, как Программа развития Организации Объединенных Наций.
Bearing in mind that, in his report entitled Strengthening of the United Nations: an agenda for further change, the Secretary-General stated that the United Nations must align its activities with the priorities defined by the Millennium Declaration, учитывая, что в своем докладе, озаглавленном «Укрепление Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований», Генеральный секретарь заявил о том, что Организации Объединенных Наций необходимо привести свою деятельность в соответствие с приоритетами, установленными в Декларации тысячелетия,
Mr. Kyslytsya (Ukraine) said that the unofficial New Partnership Agenda study was the most impressive contribution to discussions on reform of United Nations peacekeeping since the Brahimi Report, and a timely invitation to a comprehensive dialogue. ЗЗ. Г-н Кислица (Украина) говорит, что неофициальный документ «Программа нового сотрудничества» - это самый весомый вклад в обсуждение реформы миротворчества Организации Объединенных Наций со времени публикации доклада Брахими и своевременное приглашение к всестороннему диалогу по этой теме.
An outcome of the high-level forum was the "Accra Agenda for Action" which contains measures to strengthen accountability and transparency, change the nature of conditionality, increase the predictability of aid, and enhance the use of country systems. На Форуме высокого уровня была принята Аккрская программа действий, в которой изложены меры, направленные на повышение отчетности и транспарентности, изменение природы обусловленности предоставления займов, повышение прогнозируемости внешней помощи и повышение эффективности использования страновых систем.
Больше примеров...
План (примеров 754)
He acknowledged the commitment of the High Commissioner to place human resource issues high on the agenda and to maintain regular dialogue between Management and Staff in order to resolve outstanding matters. Он отметил твердое намерение Верховного комиссара вынести на передний план вопросы людских ресурсов и поддерживать регулярный диалог между администрацией и персоналом в целях урегулирования нерешенных вопросов.
Member States also fully recognized the need for comprehensive and multisectoral crime prevention strategies at the international, national and regional levels that would enable a consolidation of knowledge and experience and assist in the identification of an international agenda for action. Государства-члены также полностью признали необходимость в принятии комплексной межотраслевой стратегии по предупреждению преступности на международном, национальном и региональном уровнях, что позволило бы консолидировать знания и опыт, а также помогло бы определить международный план действий1.
We reiterate the need to integrate the local Agenda 21 process, as mentioned above, in the global plan of action for the implementation of the Habitat Agenda. Мы вновь подтверждаем необходимость интеграции процесса осуществления Повестки дня на XXI век на местном уровне, о чем говорилось выше, в глобальный план действий по осуществлению Повестки дня Хабитат.
National development plans, the UNICEF medium-term plan and the three outcomes of the new Global Agenda for Children helped to guide the preparation of the country notes. При подготовке страновых записок учитывались национальные планы развития, среднесрочный план ЮНИСЕФ и три приоритетные задачи, сформулированные в новой Глобальной программе действий в интересах детей.
Owing to weak capacities, a donor-driven plan was developed in lieu of a domestically conceived agenda. Вследствие недостаточной развитости потенциала вместо программы действий, проработанной этой страной собственными силами, донор подготовил свой план.
Больше примеров...
Задач (примеров 879)
There should be no repetition of the previous disconnect between the small island developing States process and the broader MDG agenda, which had resulted in a lack of coordination, misallocation of resources and needless duplication at the national level. Нельзя допустить повторения предыдущего разъединения задач малых островных развивающихся государств и более широкой программы ЦРДТ, которое привело к отсутствию координации, нерациональному распределению ресурсов и излишнему дублированию на национальном уровне.
One component of the rule of law agenda - transitional justice - has become a well-established element of the Council's discussions and outcomes. Одна из задач в области поддержания правопорядка - отправление правосудия в переходный период - стала постоянным предметом обсуждений и неизменной темой документов Совета.
The international community will together revisit the Habitat Agenda and review its implementation and that of its associated goals and objectives, with a view to agreeing on the New Urban Agenda in 2016. Международное сообщество совместными усилиями пересмотрит повестку дня Хабитат, а также рассмотрит ее осуществление и достижение связанных с ней целей и задач, чтобы согласовать Новую повестку дня для развития городов в 2016 году.
As custodians of the Habitat Agenda, the Commission on Human Settlements and the United Nations Centre for Human Settlements have a leading role to play in helping the international community to meet these challenges. Являясь координаторами осуществления Повестки дня Хабитат, Комиссия по населенным пунктам и Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам должны играть главную роль в оказании содействия международному сообществу в выполнении этих задач.
Although trade had been an integral part of UNIDO's agenda since 2005, trade-related capacity building had not recently been a major topic at UNIDO meetings and conferences. Хотя содействие торговле является неотъем-лемой частью задач ЮНИДО начиная с 2005 года, создание торгового потенциала в последнее время не находилось в центре внимания на заседаниях и конференциях ЮНИДО.
Больше примеров...
Задачи (примеров 605)
The crisis has rendered coherent and effective global economic governance an urgent agenda for the international community. Кризис выдвинул на первый план в качестве безотлагательной задачи для международного сообщества задачу формирования слаженной и эффективной системы глобального экономического управления.
NJWA, as an NGO upholding freeing the world of nuclear weapons and war at the top of its agenda, calls for the establishment of an international order of peace based on the UN Charter. Ассоциация, будучи неправительственной организацией, выступающей за освобождение планеты от ядерного оружия и войны, в качестве своей приоритетной задачи призывает создать на основе Устава Организации Объединенных Наций международный порядок мира.
In 2007, changes in development assistance, framed by the Paris Declaration and the aid effectiveness agenda, had a significant influence on UNIFEM programming, as did new opportunities and challenges related to United Nations reform processes. В 2007 году изменения в помощи в целях развития, получившие отражение в Парижской декларации и в программе повышения эффективности помощи, оказали существенное влияние на составление программ ЮНИФЕМ, равно как и новые возможности и задачи, связанные с процессом реформ Организации Объединенных Наций.
Two key challenges for a policy agenda on external debt are to identify which countries can benefit most from external resources and to implement debt management strategies that minimize the risk of a debt crisis. При разработке стратегической программы в области управления внешней задолженностью две ключевые задачи состоят в определении тех стран, которым предоставление внешних ресурсов даст наибольшую пользу, и разработке/осуществлении стратегий управления долгом, позволяющих свести к минимуму опасность долгового кризиса.
He pointed to the importance of a strengthened profile for UN-Habitat to enable the organization to implement the Habitat Agenda and to achieve targets 10 and 11 of the Millennium Development Goals. Он подчеркнул важность укрепления значимости ООН-Хабитат, с тем чтобы позволить организации претворить в жизнь Повестку дня Хабитат и выполнить задачи 10 и 11 в рамках Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Порядок дня (примеров 1)
Больше примеров...
Вопросов (примеров 2855)
Without dwelling on the details of this broad agenda, I would like to highlight a few points of particular relevance. Не останавливаясь подробно на этой обширной повестке дня, я хотел бы осветить несколько особо актуальных вопросов.
We also call for strengthening coordination, cooperation and dialogue between the United Nations and regional organizations in order to mobilize and complement joint international efforts to deal with many issues on the agenda. Мы также призываем к укреплению координации, сотрудничества и диалога между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в целях мобилизации и дополнения общих усилий международного сообщества, необходимых для решения многих вопросов повестки дня.
We have noted with appreciation how his tireless efforts and tenacity have resulted in progress on most of the items of the agenda during his presidency. Мы с признательностью отмечаем, что его неустанные усилия и упорство позволили добиться успеха в работе над большинством вопросов повестки дня в период его председательствования.
No doubt the credibility of the Council will erode over time if it is habitually seen to be unable to meet its responsibilities with regard to outstanding issues on its agenda. Несомненно, авторитет Совета будет постепенно падать, если его будут традиционно считать неспособным выполнять свои обязательства в том, что касается нерешенных вопросов, стоящих на его повестке дня.
Given the recent encouraging developments in the field of nuclear disarmament and non-proliferation, the work of the First Committee at this session will be critical for turning a corner in our disarmament agenda. С учетом недавних позитивных сдвигов в области ядерного разоружения и нераспространения работа Первого комитета на этой сессии будет иметь важнейшее значение в качестве поворотного пункта в обсуждении нами вопросов разоружения.
Больше примеров...
Деятельности (примеров 2224)
The Integrated Monitoring and Evaluation Framework in the MTSP sets the agenda for the Evaluation Office, emphasizing corporate, thematic evaluations around key focus areas and management/operational strategies of the MTSP. Комплексные рамки контроля и оценки в среднесрочном стратегическом плане определяют программу работы Управления по вопросам оценки, в которой особое внимание уделяется проведению общеорганизационных тематических оценок деятельности в ключевых приоритетных областях и управленческих/оперативных стратегий среднесрочного стратегического плана.
Indicators and best practices information will cover substantive areas of the Habitat Agenda, including shelter, health, transport, energy, water supply, sanitation, employment and other aspects of urban sustainability. Информация по показателям и наилучшим видам практики будет охватывать основные направления деятельности, намеченные в Повестке дня Хабитат, в том числе жилищное строительство, здравоохранение, транспорт, энергетику, водоснабжение, санитарию, занятость населения и другие аспекты устойчивости городов.
He welcomed the results of the discussions held within the Ad Hoc Open-ended Working Group on an Agenda for Development, especially with regard to the restructuring and revitalization of the Organization. Она с удовлетворением воспринимает результаты обсуждений, состоявшихся в рамках Специальной рабочей группы, в частности в том, что касается реорганизации и активизации деятельности Организации.
Currently, the Committee has 14 items on its agenda, which has expanded slightly over the past few years to include the implementation of and follow-up to three world conferences. За последние несколько лет повестка дня расширилась в связи с включением пунктов об осуществлении решений трех всемирных конференций и о последующей деятельности по итогам этих конференций.
The Agenda for Action, adopted at the just-ended second Tokyo International Conference on African Development (TICAD II), solidifies this process of integration of the framework for action by all partners in Africa's development. Благодаря Плану действий, который был принят на только что закончившейся второй Токийской международной конференции по развитию Африки (ТМКРА), происходит закрепление этого процесса объединения в одно целое элементов основы для деятельности, которую осуществляют все партнеры по обеспечению развития в Африке.
Больше примеров...
Целей (примеров 1374)
The future agenda should say more about the means of implementation of goals and give more guidance about how to achieve development goals without being prescriptive. Будущая повестка дня должна содержать более полную информацию о путях решения задач и предлагать более подробные и не носящие характер предписаний рекомендации о средствах достижения целей в области развития.
Guinea believed that the eradication of poverty should be the core objective of the new agenda and that the necessary resources and technology should be allocated to ensure that unmet Goals would be attained. Гвинея полагает, что ключевой задачей новой повестки дня должно стать искоренение нищеты, и заявляет о необходимости выделения необходимых ресурсов и технологий для выполнения целей, которые на сегодняшний день еще не достигнуты.
This dialogue must be transparent with regard to both its agenda and its objectives and must be thoroughly coordinated with the major international stakeholders who will assume responsibility for security and stability in Kosovo. Этот диалог должен быть транспарентным в отношении как повестки дня, так и ее целей, и должен тщательно координироваться с главными заинтересованными международными сторонами, которые возьмут на себя ответственность за безопасность и стабильность в Косово.
In his report, entitled "An Agenda for Peace", the Secretary-General noted that one of the aims of the United Nations in the changed international context must be to identify at the earliest possible stage situations that could produce conflict. В своем докладе "Повестка дня для мира" Генеральный секретарь отметил, что одной из целей Организации Объединенных Наций в изменившейся международной обстановке должно быть выявление на как можно более ранней стадии ситуаций, чреватых конфликтами.
Representatives elaborated on the progress made in the implementation of the Habitat Agenda in their countries and made suggestions for improved strategies to achieve the goals of adequate shelter for all and sustainable human settlements development. Представители обсудили достигнутый прогресс в осуществлении Повестки дня Хабитат в их странах и выступили с предложениями относительно усовершенствования стратегии, направленной на достижение таких целей, как обеспечение надлежащего жилья для всех и устойчивое развитие населенных пунктов.
Больше примеров...
Проблем (примеров 1024)
Since 2007, the Commission has included an emerging issue on its agenda (see table 3 for the list of emerging issues). Начиная с 2007 года, Комиссия включала в свою повестку дня одну новую проблему (см. список новых проблем в таблице 3).
Other issues which remain on the agenda and which will require significant work in the future are desertification, biofuels and refugees from hunger. К числу других проблем, которые по-прежнему присутствуют в повестке дня и требуют значительной работы в будущем, относятся опустынивание, биотопливо и беженцы, спасающиеся от голода.
One of the lessons out of Rio + 5 should therefore be to have issues of sustainable development continuously on the agenda of our Heads of State and to maintain the momentum until Rio + 10. Поэтому одним из уроков, извлеченных из "Рио+5", должно стать постоянное сохранение проблем устойчивого развития в повестках дня наших глав государств и поддержание импульса до "Рио+10".
In its Agenda for Prosperity, the Government identified several challenges in land management. В своей «Программе действий по обеспечению процветания» правительство отметило, что в области землепользования есть ряд проблем.
The Agenda for Protection adopted by the Executive Committee at its fifty-third session provides a coherent and comprehensive framework for UNHCR and its partners in addressing current challenges relating to refugees and others of concern to the Office. Программа по вопросу о защите, принятая Исполнительным комитетом на его пятьдесят третьей сессии, дает УВКБ и его партнерам целостную и всеобъемлющую платформу решения нынешних проблем, касающихся беженцев и других лиц, которыми занимается Управление.
Больше примеров...
Цели (примеров 882)
To achieve our goal, we need an agenda tailored to our needs and United Nations reform that can advance it. Для того, чтобы добиться этой цели, нам нужна повестка дня, учитывающая наши нужды, и реформа Организации Объединенных Наций, которая сможет ее реализовать.
Australia strongly supports the aims of an agenda for development and looks forward to the Secretary-General's interim report on progress in its preparation. Австралия решительно поддерживает цели повестки дня для развития и с интересом ожидает представления Генеральным секретарем промежуточного доклада о ходе ее разработки.
The Toolkit for Mainstreaming Employment and Decent Work, developed to assist all system agencies integrating the goals of the ILO decent work agenda into their work in support of national development strategies, is the most comprehensive system-wide effort in this regard. Наиболее всесторонним общесистемным шагом в этом направлении является подготовка Инструментария по учету вопросов занятости и достойной работы, составленного для оказания помощи всем учреждениям системы, которые включают цели Программы обеспечения достойной работы МОТ в свою деятельность в поддержку национальных стратегий развития.
The plan reflects the official mandates of UN-Habitat, i.e., the Habitat Agenda, the Millennium Development Goals, and key General Assembly and Governing Council resolutions; а) план отражает официальные мандаты ООН-Хабитат, то есть Повестку дня Хабитат, Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, а также важнейшие резолюции Генеральной Ассамблеи и Совета управляющих;
The four policy objectives of the agriculture-for-development agenda form a policy diamond Четыре политические цели концепции «Сельское хозяйство для развития» - основа политики
Больше примеров...
Вопросы (примеров 2451)
Protection of the environment has been fully incorporated into the domestic political agenda of countries. Вопросы защиты окружающей среды занимают сейчас равноправное место во внутренней политической повестке дня стран.
From 1 July 2014 the agenda is again the responsibility of the Minister for Human Rights, Equal Opportunities and Legislation, who is also the Chairman of the Council, and the agenda is incorporated within the Office of the Government. С 1 июля 2014 года эти вопросы вновь находятся в ведении министра по правам человека, равным возможностям и законодательству, который также является председателем Совета, а соответствующая программа действий включена в план работы Канцелярии правительства.
In gauging the impact of the course on their professional development, all responding participants confirmed the improved understanding of the complex issues on the international economic agenda and their interdependence. Оценивания влияние этого курса на свой профессиональный уровень, все ответившие на вопросник участники подтвердили, что этот курс помог им лучше понять сложные вопросы международной экономической повестки дня и их взаимозависимость.
The Specialized Section agreed on the following items for future work and inclusion in the agenda of its next session in June 2012: Специализированная секция определила следующие вопросы для будущей работы и включения в повестку дня своей следующей сессии в июне 2012 года:
Due to the fact that water- related issues are generally high on the environmental agenda of these countries, improvements could be expected in the medium term. С учетом того факта, что вопросы, связанные с водами, обычно занимают видное место в программах природоохранной деятельности этих стран, можно ожидать, что успешные результаты будут достигнуты в среднесрочной перспективе.
Больше примеров...
Уровне (примеров 1567)
There should be no repetition of the previous disconnect between the small island developing States process and the broader MDG agenda, which had resulted in a lack of coordination, misallocation of resources and needless duplication at the national level. Нельзя допустить повторения предыдущего разъединения задач малых островных развивающихся государств и более широкой программы ЦРДТ, которое привело к отсутствию координации, нерациональному распределению ресурсов и излишнему дублированию на национальном уровне.
Though programmatic priorities respond to individual country demands and regional specificities, UNDP will continue to focus on its five development practice areas and support the United Nations reform agenda at the country level over the next two years. Хотя программные приоритеты отражают потребности отдельных стран и региональную специфику, в течение следующих двух лет ПРООН будет продолжать уделять основное внимание пяти областям своей практической деятельности в целях развития и поддерживать программу реформы Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
I would like to note in particular the key role played by the European Union in mobilizing and providing funding for the elections, and helping to advance the electoral agenda through its sustained high-level political engagement. Мне хотелось бы особо отметить ключевую роль Европейского союза в мобилизации и предоставлении финансовых средств для проведения выборов и в содействии продвижению вперед избирательной кампании за счет его постоянной политической приверженности на высоком уровне.
(a) Contribute to the implementation of the Plan of Action and the Tunis Agenda, primarily at the international level, by mainstreaming the information society agenda into the activities and programmes of CEB member organizations. а) содействовать осуществлению Плана действий и Тунисской программы, прежде всего на международном уровне, на основе учета Повестки дня для информационного общества в мероприятиях и программах организаций - членов КСР.
Bridging the digital divide between the poor and wealthy countries is the centrepiece of the Digital Solidarity Agenda contained in the Plan of Action for ICT adopted at the World Summit on the Information Society in Geneva in 2003. Ликвидация «цифровой пропасти» между бедными и богатыми странами является основной задачей в Повестке дня цифровой солидарности, содержащейся в Плане действий по ИКТ, принятом на Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества, которая проходила в Женеве в 2003 году.
Больше примеров...
Работы (примеров 3302)
The Preparatory Committee should then be responsible for including those improvements in the agenda and programme of work of the next review conference. В этом случае на Подготовительный комитет следует возложить ответственность за учет этих рекомендаций в повестке дня и в программе работы следующей конференции по рассмотрению действия Договора.
The Ministerial Commitments, which arose in 2002 out of a decision of the Council of Ministers on Equal Opportunity, define the annual political agenda for cooperation with the various sectors. This procedure has become part of institutional practice. Обязательства министерств, которые были приняты в 2002 году по решению Совета министров по вопросам равенства возможностей, определяют на каждый год программу работы на политическом уровне с отраслями - процесс, которому в настоящее время придан официальный характер.
Additional resources should be sought from the Commission and/or from donors; the case will be more persuasive if an agenda of activity has been adopted. Необходимо запросить дополнительные ресурсы у Комиссии и/или других доноров; их будет проще убедить предоставить ресурсы в случае принятия программы работы.
In that connection, the meeting was inclined to envisage a multi-year preparatory programme accompanied by a set of criteria that could be applied in the selection of topics for the main agenda of a congress and those of the workshops. В связи с этим участники совещания склонялись к тому, чтобы предусмотреть многолетнюю программу подготовительной работы, сопровождаемую набором критериев, которые можно было бы применять при подборе тем для основной повестки дня конгресса и для семинаров-практикумов.
The first year of work covered new ground in trying to bring more coherence and coordination to peacebuilding, especially through its impact on the ground for the two countries currently on its agenda, Burundi and Sierra Leone. За первый год работы были предприняты новые шаги в направлении повышения согласованности и координации в области миростроительства, особенно благодаря деятельности Комиссии на местах в двух странах, которые находятся в настоящий момент на ее повестке дня - Бурунди и Сьерра-Леоне.
Больше примеров...
Области (примеров 4560)
It will also assess evaluation capacity development and seek to identify recommendations on how to better support the United Nations reform agenda for coherence. Будет также проанализирован ход развития потенциала в области проведения оценок и сделана попытка сформулировать рекомендации в отношении наилучших путей оказания поддержки Организации Объединенных Наций в реализации ее программы реформ, нацеленной на повышение слаженности.
In paragraph 15.8, delete "and help to set the agenda for international drug control for the following decade". В пункте 15.8 опустить слова "и способствовать определению программы в области международного контроля над наркотическими средствами на следующее десятилетие".
The report of the Secretary-General notes the increasing effectiveness of the Afghan Government in implementing its developmental agenda and seeking donor alignment in its agricultural initiatives. В докладе Генерального секретаря отмечается повышение эффективности проводимой афганским правительством политики, направленной на осуществление повестки дня в области развития и согласование деятельности доноров с инициативами в области сельского хозяйства.
These bodies are expected to give independent and representative views of the epistemic communities, specialized institutions and NGOs across the globe and their assessments provide the basis for agenda setting in the field of environment. Эти органы призваны давать независимые и представительные мнения эпистемологических сообществ, специализированных учреждений и НПО всего мира, а их оценки составляют основу разработки повестки дня в области окружающей среды.
Although the New Agenda had little to say on the specific subject of health care, it was widely known that Africa was facing a health crisis. И хотя в Новой программе конкретно вопросу здравоохранения уделяется мало внимания, всем известно, что Африка переживает кризис в области здравоохранения.
Больше примеров...