Английский - русский
Перевод слова Agenda

Перевод agenda с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повестка дня (примеров 3803)
The agenda of the Seminar contained the following topics: Повестка дня Семинара включала следующие темы:
Therefore, we must intensify our efforts in support of what the Secretary-General has proposed in his report "An Agenda for Peace", in order for that agenda to be translated into a concrete reality. В этой связи мы должны активизировать наши усилия в поддержку предложения Генерального секретаря, выдвинутого им в докладе "Повестка дня для мира", с тем чтобы эта Повестка дня стала конкретной реальностью.
A. Agenda of the eighty-third session (12 - 30 August 2013) 132 А. Повестка дня восемьдесят третьей сессии (12-30 августа 2013 года) 161
The Agenda for Development, adopted by the General Assembly in its resolution 51/240 of 20 June 1997 provides a broad frame of reference and policy guidance for the activities in support of international cooperation for development. Повестка дня для развития, принятая Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 51/240 от 20 июня 1997 года, содержит широкие ориентиры и является директивным руководством применительно к деятельности в поддержку международного сотрудничества в целях развития.
Provisional agenda and annotations/programme of work Предварительная повестка дня и аннотации/программа
Больше примеров...
Программа (примеров 1669)
An initial implementation agenda for the supply chain management pillar has been developed under the auspices of the Steering Committee for the Global Service Centre. Первоначальная программа реализации компонента управления системой снабжения была разработана под эгидой Руководящего комитета по Глобальному центру обслуживания.
The aims of this itemised agenda are: Комплексная программа направлена на достижение следующих целей:
The Millennium Development Goals (MDGs) agenda has helped galvanize that action and progress has undoubtedly been made, although results have been mixed. Программа по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), содействовала стимулированию этих действий, и определенный прогресс, несомненно, был достигнут, хотя результаты неоднозначны.
While these omissions are disappointing, the 2010 agenda of the Kimberley Process was considerably broader in scope, as demonstrated by the areas of progress previously outlined. Хотя эти пробелы вызывают разочарование, программа Кимберлийского процесса в 2010 году была значительно шире по своему охвату, о чем свидетельствует вышеупомянутый прогресс в различных областях.
As a first step, the research agenda will be discussed at the next meeting of the Advisory Expert Group on National Accounts, taking into account discussions at such forums as the 2009 meeting of the Working Party on National Accounts of OECD. В качестве первого шага программа исследований будет обсуждаться на следующем совещании Консультативной группы экспертов по национальным счетам с учетом результатов обсуждений, проведенных на таких форумах, как совещание Рабочей группы ОЭСР по национальным счетам 2009 года.
Больше примеров...
План (примеров 754)
Section IV outlines an agenda of five priorities to meet these challenges. В разделе IV излагается план решения этих проблем, состоящий из пяти приоритетных направлений.
In addition, the floods of late 2010 had affected more than 100,000 people and the many needs created by the emergency threatened to displace other priorities on the national agenda. К этому следует добавить наводнения конца 2010 года, от которых пострадали более 100000 человек и многие оказались в чрезвычайном положении, что отодвинуло на второй план остальные приоритетные вопросы национальной повестки дня.
That Summit's Declaration and agenda for action, as well as the near universal ratification of the Convention on the Rights of the Child adopted in 1989, have improved many children's lives in real and concrete ways and have guided the actions of Governments. Принятые на этой Встрече Декларация и План действий, а также практически всеобщая ратификация Конвенции о правах ребенка, принятой в 1989 году, способствовали улучшению жизни многих детей реальным и конкретным образом и определяли действия, предпринимаемые правительствами.
Commensurate with its status and substantive focus, UN-HABITAT's medium-term plan has been recently restructured around four subprogrammes corresponding to the main recommendations of the Habitat Agenda, the United Nations Millennium Declaration and the Declaration on Cities and Other Human Settlements in the New Millennium. В соответствии со своим статусом и направленностью основной деятельности, в последнее время среднесрочный план ООН-Хабитат был структурно изменен, приобретя форму четырех подпрограмм, соответствующих основным рекомендациям Повестки дня Хабитат, Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и Декларации о городах и других населенных пунктах в новом тысячелетии.
The commitment to the Millennium Development Goals must be honoured and the post-2015 agenda must put development at its heart. Необходимо сохранять приверженность целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и добиться, чтобы развитие было выдвинуто на первый план повестки дня на период после 2015 года.
Больше примеров...
Задач (примеров 879)
Expanding the influence of women to advocate for greater access to justice remains high on the UNIFEM agenda. Одной из приоритетных задач ЮНИФЕМ по-прежнему является расширение влияния женщин для расширения доступа к системе правосудия.
There is a need for a more comprehensive overview of progress that takes into account different national priorities and policy objectives within the broad production and consumption agenda. Есть необходимость в более комплексном обзоре достигнутого прогресса, учитывающем различные национальные приоритеты и установочные цели в рамках широкого круга задач, касающихся производства и потребления.
Yemen's leadership of the Group enabled it to achieve much of the South's agenda, which serves the interests of all developing countries. Наше руководство Группой позволило ей много сделать в плане осуществления задач Юга, что отвечает интересам всех развивающихся стран.
Ecuador had requested UNIDO's assistance in the joint design of a wide-ranging programme on migration and development, with a view to addressing that social issue which represented an important element of the new challenges on the global agenda. Эквадор запросил помощь ЮНИДО в разработке обширной программы в области миграции и развития, призванной урегулировать этот социальный вопрос, столь важный для решения новых задач, стоящих в повестке дня на глобальном уровне.
They are an important contribution towards achieving the Millennium Development Goals, the targets of the Johannesburg Plan of Implementation, and more generally the recommendations of Agenda 21. Они являются важным вкладом в работу по достижению целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, задач, поставленных в Йоханнесбургском плане выполнения решений, и, в более широком плане, рекомендаций, сформулированных в Повестке дня на XXI век.
Больше примеров...
Задачи (примеров 605)
There are two additional items on the agenda that continue to present daunting challenges: disarmament and non-proliferation education and missiles. На повестке дня остаются еще два вопроса, по-прежнему представляющие собой ошеломительные задачи: просвещение в сфере разоружения и нераспространения и ракеты.
No political process can advance while the deliberate targeting of civilians is perceived by one side as a legitimate tactic for the advancement of its political agenda. Никакой политический процесс не может развиваться в условиях, когда одна из сторон считает совершение преднамеренных нападений на гражданское население законной тактикой, которая позволяет ей решать свои политические задачи.
So instead of diverting attention from that, we should all work together to advance this common multilateral disarmament agenda, which should contribute to peace and security and benefit our people. Так вместо того, чтобы отвлекать внимание от этой задачи, всем нам надлежит сообща работать в интересах обеспечения выполнения этой общей многосторонней разоруженческой повестки дня, которая должна содействовать укреплению мира и безопасности во благо наших народов.
Beyond the Paris Declaration: monitoring key aspects of the Accra Agenda for Action Дальнейшие задачи в свете Парижской декларации: мониторинг ключевых аспектов Аккрской программы действий
Canada is also firmly of the view that means of implementation targets should have been addressed under a single means of implementation goal, rather than being spliced throughout the agenda. Канада также твердо убеждена в том, что задачи в отношении имплементационных средств следовало объединить в рамках одной соответствующей цели, а не рассредоточивать их по всей повестке дня.
Больше примеров...
Порядок дня (примеров 1)
Больше примеров...
Вопросов (примеров 2855)
National reconciliation is also at the forefront of Australia's indigenous affairs agenda. Одним из первостепенных вопросов повестки дня, касающихся коренных народов Австралии, является вопрос о национальном примирении.
We have addressed several security and disarmament issues which figure prominently on the international agenda. Мы остановились на ряде вопросов безопасности и разоружения, которые занимают видное место в международной повестке дня.
Demographic transition and its implications for employment and social protection remained high on the ILO agenda. Демографические изменения и их последствия для положения в области занятости и социальной защиты по-прежнему находятся в ряду первоочередных вопросов в повестке дня МОТ.
Venezuela is attentively following the unfolding of events in Haiti and believes that the situation there should remain on the agenda of the United Nations. Венесуэла внимательно следит за развитием событий в Гаити и считает, что положение в этой стране должно оставаться одним из вопросов повестки дня Организации Объединенных Наций.
(a) To select from the commitments and recommendations of the Habitat Agenda no more than twenty key items, differentiated by region, on which Governments will be asked to report; а) выделить из закрепленных в Повестке дня Хабитат обязательств и рекомендаций не более 20 основных дифференцированных по регионам вопросов, по которым правительствам будет предложено представлять соответствующие данные;
Больше примеров...
Деятельности (примеров 2224)
In that context, the Chair of the IFAS Executive Committee presented the Fund's ongoing activities of relevance to the Astana Conference agenda. В этой связи Председатель Исполнительного комитета МФСА выступил с сообщением о деятельности, проводимой Фондом, которая имеет отношение к повестке дня Конференции в Астане.
For the first time, however, the Government included social issues, including the environment, and administrative reform, among the main areas of priority of its agenda. Вместе с тем впервые в качестве основных, приоритетных областей деятельности в правительственную программу включены социальные вопросы, в том числе охрана окружающей среды, и вопросы административной реформы.
Mr. Rachkov said that his country supported the implementation of Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation and had consistently contributed to efforts to address the problem of sustainable development at both national and international levels. Г-н Рачков говорит, что его страна поддерживает осуществление Повестки дня на XXI век и Йоханнесбургский план выполнения, и она последовательно участвует в деятельности, направленной на решение проблемы устойчивого развития как на национальном, так и на международном уровне.
A new policy framework has been implemented concerning work/family agenda issues aimed at equipping staff members better to manage their work and family responsibilities. Применяются новые подходы к вопросам сочетания трудовой деятельности с семейными обязанностями, призванные предоставить сотрудникам более широкие возможности в плане выполнения своих служебных и семейных обязанностей.
The Agenda brought home that protection was about more than promotion of legal regimes and extended to a complex of activities from registration to gender mainstreaming. Программа подчеркивает, что защита не ограничивается поощрением правовых режимов, распространяясь также на целый комплекс деятельности - от регистрации до комплексного учета гендерного фактора.
Больше примеров...
Целей (примеров 1374)
The time to mobilize young women to contribute towards influencing the post-Millennium Development Goals agenda is now. Сейчас самое время для мобилизации молодых женщин, с тем чтобы они внесли вклад в выработку повестки дня на период после достижения Целей развития тысячелетия.
It would provide a periodic occasion for individual countries to voluntarily present national reviews of progress, to discuss lessons learned in each country's implementation of the agenda and the opportunity to review both short-term outputs and long-term outcomes related to attaining the goals. Они дадут отдельным странам возможность периодически представлять в добровольном порядке национальные обзоры достигнутых результатов, обсуждать практический опыт осуществления повестки дня отдельными странами и анализировать как краткосрочное, так и долгосрочное влияние полученных результатов на достижение целей.
The task team proposed that the agenda retain the format based on concrete end goals and targets, which is widely considered one of the key strengths of the Millennium Development Goals framework. Целевая группа предложила сохранить формат повестки дня как списка конкретных конечных целей и задач, что является одной из сильных сторон концепции целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
This urbanization of poverty poses a direct challenge for the implementation of the Habitat Agenda and the attainment of internationally agreed development goals. Такая урбанизация нищеты создает непосредственную опасность с точки зрения осуществления Повестки дня Хабитат и достижения согласованных на международном уровне целей в области развития.
The Manila Declaration on Accelerated Implementation of the Agenda for Action on Social Development in the ESCAP Region adopted by this Conference contains recommendations for achieving the interrelated goals eradicating poverty, expansion of employment and enhancement of social integration. В принятой на этой конференции Манильской декларации об ускоренном осуществлении Плана действий в области социального развития в регионе ЭСКАТО содержатся рекомендации относительно достижения таких взаимосвязанных целей, как искоренение нищеты, расширение занятости и укрепление социальной интеграции.
Больше примеров...
Проблем (примеров 1024)
Some of these strains reflect systemic problems such as resource constraints affecting documentation services, as well as the Commission's heavy agenda. Некоторые эти затруднения являются отражением системных проблем, таких, как нехватка ресурсов, сказывающаяся на работе служб документации, и перегруженность повестки дня Комиссии.
The particular interest of Member States in the Agenda for Development confirms the topicality of these problems and the need to revitalize the world Organization in this area. Особый интерес государств-членов к "Повестке дня для развития" свидетельствует об актуальности этих проблем и необходимости активизации деятельности всемирной Организации в этой области.
This is particularly relevant as the Partnership embodies the positive elements of the Agenda and notes that structural adjustment programmes provided only a partial and imperfect solution to Africa's development needs. Это имеет особое значение в том смысле, что Партнерство включает позитивные элементы Программы, при этом отмечается, что с помощью программ структурной перестройки удалось добиться лишь частичного и не самого оптимального решения проблем Африки в области развития.
A number of very serious problems remain on the Security Council agenda today. Остается вопрос о «бесполетных зонах», ряд других серьезных проблем, которые сегодня находятся на повестке дня Совета Безопасности.
Each of the three-minute weekly episodes deals with one issue on the United Nations agenda, such as humanitarian affairs, environment, social and economic development, refugees and peace-keeping, and shows how the Organization deals these global issues. Каждая еженедельная трехминутная программа посвящена какой-либо одной проблеме, стоящей в повестке дня Организации Объединенных Наций, такой, как гуманитарные вопросы, окружающая среда, социально-экономическое развитие, беженцы и поддержание мира, и каждая такая программа позволяет увидеть, как Организация справляется с решением этих глобальных проблем.
Больше примеров...
Цели (примеров 882)
Somalia is being hijacked by foreign fighters who uninhibitedly proclaim that their agenda has nothing to do with Somalia. Сомали наводнена иностранными боевиками, которые беззастенчиво объявляют, что их цели не имеют никакого отношения к Сомали.
At its 2006 session, the Disarmament Commission considered item 4 of its agenda, entitled "Recommendations for achieving the objective of nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons", in the light of relevant provisions of General Assembly resolutions on nuclear disarmament and non-proliferation. На своей сессии 2006 года Комиссия по разоружению рассмотрела пункт 4 своей повестки дня, озаглавленный «Рекомендации по достижению цели ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия», в свете соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи, касающихся ядерного разоружения и нераспространения.
The agenda of the World Programme of Action for Youth fit the agenda of the goals. Цели Всемирной программы действий, касающийся молодежи, соответствуют целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
Whatever is on the agenda, appreciate the intimate ambience and range of facilities on offer. Независимо от цели Вашей поездки, Вам понравится теплая атмосфера и великолепные удобства отеля Joya Park Complex.
The Millennium Declaration set the global agenda for the 21st century and established action-oriented targets around eight specific goals that are known as the Millennium Development Goals (MDGs). Декларация Тысячелетия определила глобальную Повестку дня на 21-й век и поставила задачи, ориентированные на достижение восьми конкретных целей, известных как Цели Развития Тысячелетия (ЦРТ).
Больше примеров...
Вопросы (примеров 2451)
It was also pointed out that the agenda should concentrate on selected substantive issues. Было также отмечено, что в повестке дня должны содержаться тщательно отобранные вопросы, отражающие существо дела.
These areas have been included in the debates and reports on an agenda for development I have referred to earlier. Эти вопросы были включены в дискуссию и доклады по повестке дня для развития, о которых я говорил ранее.
The first set of modalities relates to our working methods, and are intended to ensure that we do not spend time on items whose inclusion in our agenda is based not on actual need, but on mere inertia. Первая группа способов касается методов нашей работы, с тем чтобы мы не тратили время на вопросы, включение которых в повестку дня происходит не на основе реальной потребности, а по инерции.
As other subject matters enter the agenda of statistical offices - social issues such as employment, education, health, agriculture, environment conditions, social and political participation, race, language, social discrimination - the professional profile of statisticians also changes. По мере появления в программе работы статистических управлений новых направлений исследований - социальные вопросы, такие, как занятость, образование, здравоохранение, сельское хозяйство, экологические условия, социально-политическая активность, расовая, языковая и социальная дискриминация, - также меняется профессиональный облик статистиков.
Various divisions are working on such issues as gender statistics, female migration, gender and the emerging trade agenda, women and technology, women in local governance, and women and sanitary water supply. Различные отделы занимаются такими вопросами, как гендерная статистика, миграция женщин, вопросы пола и новые проблемы торговли, женщины и технология, участие женщин в работе местных органов управления, а также женщины и проблемы санитарии в области водоснабжения.
Больше примеров...
Уровне (примеров 1567)
I am certain that this High-level Dialogue is a great opportunity to address the phenomenon of migration from a comprehensive perspective, identifying topics that will consolidate the migration agenda and agreeing on modalities for the necessary follow-up. Я уверен в том, что этот диалог на высоком уровне предоставляет прекрасную возможность для того, чтобы всеобъемлющим образом изучить явление миграции, определить вопросы, которые объединят повестку дня в области миграции, и согласовать условия, связанные с необходимыми последующими мероприятиями.
International partners have worked with the Government of Burundi to improve the effectiveness and coordination of assistance in accordance with the Paris Principles and the Accra Agenda for Action, particularly with regard to reporting on contributions to and disbursement of official development assistance. Международные партнеры сотрудничали с правительством Бурунди в области улучшения эффективности и координации помощи в соответствии с Парижскими принципами и Аккрской программой действий, в частности на уровне данных по вопросам об официальной помощи в целях развития и выплат.
The poverty agenda and the employment agenda of the Copenhagen Summit belong together. Принятые на Встрече на высшем уровне в Копенгагене решения, касающиеся борьбы с нищетой, и решения, касающиеся обеспечения занятости, связаны между собой.
The role of communities, in this overall sense, should be part of the agenda of the Social Summit. В этом общем контексте вопрос о роли общин должен быть включен в повестку дня Встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
It is remarkable to see that different forums, including the World Summit, have finally adopted a unified approach to oceans and seas under the general framework of UNCLOS and the goals of chapter 17 of Agenda 21. Примечательно, что на различных форумах, в том числе на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, выработан в итоге единообразный подход к Мировому океану на основе общей базы, определяемой ЮНКЛОС и целями, постановленными в главе 17 Повестки дня на XXI век.
Больше примеров...
Работы (примеров 3302)
Linking extraneous issues that are not directly related to the agenda of the Council can only serve to complicate matters and to detract from its original purpose. Обсуждение вопросов, не имеющих прямого отношения к повестке дня работы Совета, может лишь осложнить ситуацию и отвлекать внимание от его основной цели.
Trends in the Council's agenda, workload and productivity Тенденции в отношении повестки дня, объема работы и продуктивности работы Совета
At its 61st meeting, on 21 April 2005, the Commission on Human Rights, taking into account its heavy schedule of work as well as the need to give adequate consideration to all the items on its agenda, decided, without a vote: На своем 61м заседании 21 апреля 2005 года Комиссия по правам человека, учитывая напряженный график своей работы, а также необходимость уделять надлежащее внимание всем пунктам своей повестки дня, без голосования постановила:
The main thrust of the ILO Decent Work Agenda is to promote access to decent work for all without discrimination. Основной упор в Программе обеспечения достойной работы МОТ делается на содействие обеспечению доступа к достойной работе для всех без дискриминации.
The Commission considered item 4 of its agenda, entitled "Preparations for the ministerial segment to be scheduled at the forty-sixth session of the Commission, including the theme, content and organization of the segment", at its 1218th meeting, on 13 March 2002. На своем 1218-м заседании 13 марта 2002 года Комиссия рассмотрела пункт 4 повестки дня, озаглавленный "Подготовительные мероприятия к сегменту министерского уровня, который намечено осуществить на сорок шестой сессии Комиссии, включая тему, содержание и организацию работы этого сегмента".
Больше примеров...
Области (примеров 4560)
We are together committed to realizing our agenda for universal access to prevention and treatment for all Cambodians and to the Millennium Development Goal of halting and reversing the global epidemic by 2015. Все вместе мы преисполнены решимости выполнить нашу программу обеспечения всеобщего доступа к профилактике ВИЧ и его лечению для всех жителей Камбоджи и достичь Цель в области развития, сформулированную в Декларации тысячелетия, остановить и обратить вспять глобальную эпидемию к 2015 году.
The close collaboration of ILO with UNDP will better ensure a more systematic inclusion of the decent work agenda in the United Nations system's support to national development priorities and strategies. Тесное сотрудничество МОТ с ПРООН позволит обеспечить более системный подход к включению цели обеспечения достойной работы в оказываемую системой Организации Объединенных Наций поддержку реализации национальных приоритетов и стратегий в области развития.
The outcome document of the Summit entitled "Keeping the Promise: united to achieve the Millennium Development Goals" reaffirms the comments by world leaders to the MDGs and establishes a concrete action agenda for achieving the Goals by 2015. З. В итоговом документе Саммита, озаглавленном "Выполнение обещания: объединение во имя достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия" подтверждаются замечания, высказанные руководителями стран мира в отношении ЦРТ, и устанавливается конкретный план действий по достижению целей к 2015 году.
The conference to be hosted by the Government of Japan next year, aimed at reinforcing international support for the work of the United Nations in landmine clearance, is a welcome means through which the international agenda can be moved forward in this area. Конференция, организацию которой в будущем году берет на себя правительство Японии и которая будет посвящена вопросам укрепления международной поддержки деятельности Организации Объединенных Наций в области разминирования, - положительный шаг, который может содействовать достижению прогресса в этой области на международной арене.
We consider this discussion a welcome opportunity to reaffirm the commitments of the international community to a "leave no one behind" agenda and finding ways in translating this agenda into some tangible steps in the context of post-2015 development framework. Мы считаем это обсуждение благоприятной возможностью подтвердить обязательства международного сообщества в рамках повестки дня, требующей «никого не оставить позади» и изыскать способы преобразования этой повестки дня в определенные конкретные шаги в контексте программы в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...