Английский - русский
Перевод слова Agenda

Перевод agenda с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повестка дня (примеров 3803)
Our agenda remains the same as it was more than two decades ago. Наша повестка дня остается такой же, как и два десятилетия назад.
It was necessary to acknowledge that a global agenda would help to establish an international norm for development, in addition to mobilizing global resources to create an enabling environment for shared objectives. Нужно признать, что глобальная повестка дня будет способствовать выработке международной нормы в области развития, не говоря о мобилизации глобальных ресурсов в целях создания благоприятных условий для достижения общих целей.
A recent report on the Lisbon strategy, the so-called Kok report, has concluded that the agenda is far too broad and has partly conflicting objectives. В недавнем докладе о Лиссабонской повестке дня - так называемом «докладе Кока» - содержится вывод о том, что эта повестка дня является излишне широкой и включает в себя цели, частично противоречащие друг другу.
Furthermore, regional offices will contribute to strengthening the position of ICPD at the regional level by engaging in strategic partnerships with regional intergovernmental institutions to ensure that the ICPD agenda is an integral part of their strategies to achieve the Millennium Development Goals. Кроме того, региональные отделения будут способствовать укреплению позиций МКНР на региональном уровне путем установления отношений стратегического партнерства с региональными межправительственными учреждениями, с тем чтобы повестка дня МКНР становилась составной частью их стратегий по достижению целей в области развития, сформулированных на основе Декларации тысячелетия.
A. Agenda of the Committee А. Повестка дня Комитета
Больше примеров...
Программа (примеров 1669)
Likewise, we hope that the programme of action that will emerge from the agenda will reflect the aspect of trade between various nations. Аналогичным образом мы надеемся, что программа действий, которая будет выработана на основе повестки дня, будет отражать аспект торговли между различными государствами.
The EU integration agenda and the perspective of Euro-Atlantic integration is our only positive leverage to encourage the political elite to overcome their differences, reach consensus and make progress. Программа интеграции с ЕС и перспектива евроатлантической интеграции - единственный позитивный рычаг для воздействия на политическую элиту, чтобы побудить ее преодолеть свои разногласия, достичь консенсуса и добиться прогресса.
The rule of law and the peace and security agenda Верховенство права и программа действий в области мира и безопасности
List of evaluations completed and agenda for future evaluations Перечень проведенных оценок и программа будущих оценок
The Hyogo Framework for Action is an invaluable instrument for advancing the disaster risk reduction agenda worldwide. Важнейшим инструментом содействия повсеместной реализации повестки дня в области уменьшения опасности бедствий во всех регионах земного шара служит Хиогская рамочная программа действий.
Больше примеров...
План (примеров 754)
On a broader strategic level, one participant advised elected members to set clear goals for what they want to accomplish in the Council and to develop an agenda for accomplishing those goals. На более широком стратегическом уровне один из участников рекомендовал избранным членам устанавливать четкие цели для своей работы в Совете и разработать план действий для достижения этих целей.
The Transparency International Corruption Perceptions Index, first released in 1995, has been widely credited with putting the issue of corruption on the international policy agenda. Индекс восприятия коррупции организации "Транспэренси интернэшнл", впервые опубликованный в 1995 году, получил широкое признание в связи с тем, что он выдвинул вопрос о коррупции на первый план в международной повестке дня.
The conference adopted the following agenda: a second conference in the year 2000, an annual report on violations of women's rights, national and regional activities to promote the text of "100 measures". На этой конференции был принят следующий план работы: проведение конференции стран Магриба в 2000 году; подготовка ежегодных докладов о нарушениях прав женщин; проведение на национальном и региональном уровнях соответствующих мероприятий по реализации документа "Сто мер".
Liberia's five-year development plan, the Agenda for Transformation, offers an important opportunity to build on the country's impressive post-war recovery, and I encourage partners to support it. Пятилетний план развития Либерии - Программа преобразований - предоставляет ценную возможность закрепить впечатляющие успехи, достигнутые страной за годы послевоенного восстановления, и я призываю партнеров поддержать этот план.
An Agenda for Family Violence Research was produced in 1998, which identified research at the time being undertaken on family violence in New Zealand. В 1998 году был составлен план исследований в области насилия в семье и определены исследования, которые предстояло осуществить в то время в Новой Зеландии по этим вопросам.
Больше примеров...
Задач (примеров 879)
Successful implementation of sustainable development, environmental policy and the WEHAB agenda will require adopting an integrated approach to policy making that addresses cross-cutting issues. Для успешного осуществления задач в области устойчивого развития, природоохранной политики и повестки дня в отношении ВЭЗСБ потребуется принятие комплексного подхода к разработке политики, направленной на решение междисциплинарных вопросов.
The growing international responsibilities of the United Nations call for constant, consistent, timely and professional delivery of information to various target groups to promote its core agenda. Расширение международных задач Организации Объединенных Наций требует постоянной, последовательной, своевременной и профессиональной работы по распространению информации среди различных аудиторий для пропаганды ее основных идей.
Today, in the context of the new world order and a continually evolving international reality, it is imperative that the IPU and the United Nations further consolidate their alliance to address together the challenges of a newly emerging global agenda. Сегодня в условиях нового мирового порядка и непрерывно меняющейся международной обстановки необходимо, чтобы МС и Организация Объединенных Наций и дальше продолжали укреплять свой союз в целях совместного решения задач, встающих в контексте нарождающейся новой глобальной повестки дня.
Without any assurance of what to expect from the post-transitional phase, the atmosphere of mistrust among the parties has grown and the lack of political will of some influential players to implement the transitional agenda remains a serious hindrance to progress. В отсутствие какой-либо уверенности в том, чего ждать от постпереходного этапа, обострилась атмосфера недоверия между сторонами, а отсутствие у некоторых влиятельных участников политической воли к решению задач переходного периода остается серьезным препятствием для продвижения вперед.
UNDP provides information and technical assistance for public bodies and organizations of civil society and promotes alliances with these organizations, academic institutions and the media for the advancement of a common agenda. ПРООН представляет информацию и оказывает техническую помощь государственным органам и организациям гражданского общества и углубляет взаимодействие с этими организациями, высшими учебными заведениями и средствами массовой информации в целях содействия выполнению общих задач.
Больше примеров...
Задачи (примеров 605)
Not only does the Council of Europe share the causes and concerns of the United Nations, but in many areas we have a common agenda. Совет Европы не только разделяет цели и задачи Организации Объединенных Наций: мы имеем одинаковую повестку дня во многих областях.
In particular, items that appear on the agenda regularly and reflect continuing implementation tasks under the Convention and the Protocol may lend themselves to a scheduling effort. В частности, усилия по планированию могут распространяться на те пункты, которые на регулярной основе включаются в повестку дня и отражают задачи по продолжающемуся осуществлению Конвенции и Протокола.
The agenda of vision 2030 for gender, youth and vulnerable groups is gender equity, improved livelihoods for vulnerable groups, and a responsible, globally competitive and prosperous youth (as elaborated in para 35). Поставленные в "Перспективе-2030" задачи по гендерным вопросам, а также в отношении молодежи и уязвимых групп предусматривают обеспечение гендерного равенства, повышение уровня жизни уязвимых групп населения и воспитание ответственной, конкурентоспособной на глобальном уровне и процветающей молодежи (как указано в пункте 35).
Some days ago at the Lisbon Summit, the Heads of State or Government of the participating States of the organization gathered to take stock of the OSCE's achievements and to set up its future agenda, while assessing the situation in the region. Несколько дней назад главы государств или правительств государств - участников организации собрались в Лиссабоне на Встрече на высшем уровне, чтобы подвести итоги достижений ОБСЕ и наметить задачи на будущее с учетом ситуации в регионе.
In the sphere of environmental protection, the National Council for the Environment (CONAMA) was set up, together with its Executive Secretariat (SEMA), which drew up the First Environmental Agenda for El Salvador. В сфере охраны окружающей среды был создан Национальный совет по вопросам окружающей среды (КОНАМА) и его Исполнительный секретариат (СЕМА), разработавший документ под названием "Первоочередные задачи в области охраны окружающей среды".
Больше примеров...
Порядок дня (примеров 1)
Больше примеров...
Вопросов (примеров 2855)
We believe that attempts to include unwarranted issues on the Assembly's agenda, including item 165, divert the attention and resources of Member States from consideration of truly pressing issues on the international agenda that require debate and decisions. Считаем, что попытки включить в повестку дня Ассамблеи необоснованные вопросы, в частности пункт 165, отвлекает внимание и ресурсы государств-членов от рассмотрения действительно насущных вопросов международной повестки дня, которая нуждается в обсуждении и решении.
As capacity-building, including training and exchange of experiences, often has a low priority on the political agenda, NGOs and governmental authorities often lack funding for those areas. Поскольку наращивание потенциала, включая профессиональную подготовку и обмен опытом, нередко имеет низкую приоритетность в программе политических действий, НПО и органы государственной власти зачастую не располагают достаточными финансовыми средствами для решения вопросов в этих областях.
It was unfortunate that the Commission on Sustainable Development had been unable to reach agreement on the thematic cluster of issues on its agenda for the fifteenth session. К сожалению, Комиссия по устойчивому развитию не смогла достичь согласия по тематическому блоку вопросов, стоявших в повестке дня ее пятнадцатой сессии.
(c) To lighten the Commission's agenda and to provide for a more focused and in-depth consideration of key policy issues, the Commission, during its next programme cycle, could limit itself to only three substantive items on the agenda of its annual sessions. с) для того чтобы разгрузить свои повестки дня и получить возможность для более целенаправленного и углубленного рассмотрения ключевых вопросов политики, Комиссия в течение своего следующего программного цикла могла бы ограничиться лишь тремя основными пунктами в рамках каждой повестки дня своих ежегодных сессий.
The report presents key subjects on the international agenda related to crime and violence, and highlights ways in which prevention can address these issues to generate more resilient and cohesive communities around the world; В докладе представлены наиболее актуальные для международного сообщества вопросы, связанные с преступностью и насилием, и показано, каким образом предупреждение может способствовать решению этих вопросов в целях построения более устойчивых и сплоченных общин во всем мире;
Больше примеров...
Деятельности (примеров 2224)
The triennial policy review of operational activities was an important item on the Committee's agenda. Важным пунктом повестки дня Комитета является трехгодичный обзор оперативной деятельности в целях развития.
An important aspect of the alignment agenda with Umoja is the opportunity to draw on that solution as a powerful new tool for data integration and management reporting. Важным аспектом согласования деятельности с системой «Умоджа» является возможность использовать указанный подход как новый эффективный инструмент интеграции данных и отчетности руководства.
The rules cover, among othersinter alia, items regarding dates and notice of meetings; agenda; distribution and consideration of information; publication of documents and information; members; officers; participation in Committee proceedings; conduct of business;, and voting. Эти правила охватывают, в частности, такие вопросы, как даты проведения совещаний и уведомления о них; повестка дня; распространение и рассмотрение информации; публикация документов и информации; члены; должностные лица; участие в деятельности Комитета; порядок ведения заседаний и голосование.
Innovative thinking was also needed in finding solutions to financing the chemicals and waste agenda, he said, drawing attention to the UNEP-led consultative process on financing options for chemicals and wastes. Он заявил, что необходимо также новаторское мышление для того, чтобы изыскать решения для финансирования деятельности, касающейся химических веществ и отходов, и обратил внимание на организованный под руководством ЮНЕП консультативный процесс, касающийся вариантов финансирования деятельности, связанной с химическими веществами и отходами.
the outcome of the ongoing discussions in the Ad Hoc Open-ended Working Group on an Agenda for Development, and on restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields; результатов текущих дискуссий в рамках Специальной рабочей группы открытого состава по повестке дня для развития и перестройки и активизации деятельности Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях;
Больше примеров...
Целей (примеров 1374)
The next priority on the disarmament agenda should be an agreement banning the production of fissile material for weaponry purposes. Следующим приоритетом в повестке дня разоружения должно стать соглашение о запрещении производства расщепляющегося материала для целей вооружений.
Within the overall framework of the role described above, the goal for the first cooperation framework for the global programme will be to refine the emerging global agenda for attaining SHD into a holistic and comprehensive series of interventions that can be implemented through UNDP. С учетом описанной выше общей роли задача первых рамок сотрудничества для глобальной программы будет состоять в переосмыслении новой глобальной повестки дня по достижению целей УРЧП и включении в нее мероприятий, носящих глобальный и всеобъемлющий характер, которые могут быть осуществлены через ПРООН.
Before I conclude, let me highlight the vital importance of strong political will in achieving the goals of the Habitat Agenda. В заключение позвольте мне подчеркнуть важнейшую роль твердой политической воли в деле достижения целей Повестки дня Хабитат.
He pointed to the importance of a strengthened profile for UN-Habitat to enable the organization to implement the Habitat Agenda and to achieve targets 10 and 11 of the Millennium Development Goals. Он подчеркнул важность укрепления значимости ООН-Хабитат, с тем чтобы позволить организации претворить в жизнь Повестку дня Хабитат и выполнить задачи 10 и 11 в рамках Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Consequently, the UN-Habitat strategy must address youth as a major group partner with great potential to help carry forward the Habitat Agenda and the achievement of the Millennium Development Goals. Principles Таким образом, в рамках стратегии ООН-Хабитат следует рассматривать молодежь как основную группу-партнера, имеющую значительный потенциал для того, чтобы способствовать осуществлению Повестки дня Хабитат и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Проблем (примеров 1024)
Naturally, this issue has been given great attention by the State and society and is at the top of the agenda of national priorities. Государство и вся страна, естественно, уделяют этому вопросу, фигурирующему среди самых приоритетных национальных проблем, большое внимание.
Such an assertion seems plausible in today's world, replete with poverty and hunger, disease, lack of sustainable development, human rights violations, terrorism, conflict and war, glaring inadequacies and a multitude of other grave problems, including the unfinished agenda on decolonization. Такое утверждение кажется правдоподобным в сегодняшнем мире, характеризуемом нищетой, голодом, болезнями, отсутствием устойчивого развития, нарушениями прав человека, терроризмом, конфликтами и войной, вопиющим неравенством и множеством других серьезных проблем, включая незавершенную программу в области деколонизации.
We must therefore do all within our means to avert the failures that have characterized the disarmament agenda in the last couple of years so as to realize the shared international concerns about the dangers that weapons of mass destruction and conventional weapons pose to mankind. Мы должны сделать все необходимое для того, чтобы избежать неудач, которыми характеризовалась деятельность в области разоружения на протяжении последних нескольких лет, и добиться решения общих международных проблем, связанных с теми угрозами, которые создают для человечества оружие массового уничтожения и обычные вооружения.
Trade facilitation is becoming much more a political and economic issue as opposed to a technical issue and awareness of the economic development and competitiveness aspects of trade facilitation is beginning to penetrate the political agenda at a significant level. Меры по упрощению торговли все более переходят в плоскость политических и экономических проблем, в отличие от технических вопросов, при этом степень осведомленности об аспектах упрощения торговли, связанных с экономическим развитием и конкурентоспособностью, все чаще фигурирует в политических программах на высоком уровне.
Discussions on the preparation of the Third United Nations Conference on Housing and Sustainable Development should therefore be inclusive and effective and focus on the challenges of the implementation of the Habitat Agenda. Исходя из этого, обсуждение подготовки третьей Конференции Организации Объединенных Наций по жилью и устойчивому городскому развитию должно носить всеобъемлющий характер, быть эффективным и нацеленным на решение проблем, связанных с осуществлением Повестки дня Хабитат.
Больше примеров...
Цели (примеров 882)
Not only does the Council of Europe share the causes and concerns of the United Nations, but in many areas we have a common agenda. Совет Европы не только разделяет цели и задачи Организации Объединенных Наций: мы имеем одинаковую повестку дня во многих областях.
While there are many examples of responsible companies that want to "do well by doing good," sustainability and development goals are not always integrated into businesses' core agenda. Хотя есть много примеров ответственных компаний, которые хотят «преуспеть, делая все по правилам», устойчивость и цели развития не всегда интегрированы в основную повестку дня.
The United Nations remains committed to continuing to play a leading role in assisting African countries to achieve sustainable development and to ensuring that the special needs of the region remain at the top of the international agenda. Организация Объединенных Наций по-прежнему преисполнена решимости и впредь играть ведущую роль в оказании помощи африканским странам в деле достижения ими цели устойчивого развития и обеспечения того, чтобы особые потребности данного региона по-прежнему занимали видное место в международной повестке дня.
The mid-term review of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s has made it possible to note that the Agenda has not had the desired impact on development, despite its harmonized priorities and objectives. Среднесрочный обзор Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы позволил заметить, что Программа не оказала желаемого воздействия на развитие, даже несмотря на ее сбалансированные приоритеты и цели.
However, New Zealand emphasises, through the New Agenda, that reductions in deployments and in operational status cannot substitute for irreversible destruction of weapons towards the goal of total elimination of nuclear weapons. Вместе с тем Новая Зеландия подчеркивает, за счет "новой повестки дня", что сокращения в плане развертывания и оперативного статуса не могут стать субститутом необратимого уничтожения оружия в русле цели полной ликвидации ядерного оружия
Больше примеров...
Вопросы (примеров 2451)
The proposed agenda for the Europeanization of the Balkans could also refer to current Balkan topics. Связанные с Балканами текущие вопросы могли бы быть также отражены и в самой повестке дня для европеизации Балкан.
In its responses, the Cambodian delegation highlighted that land issues are among the priorities in its national agenda. В своих ответах делегация Камбоджи подчеркнула, что земельные вопросы относятся к числу приоритетов национальной повестки дня.
In her view, the International Criminal Court should continue to appear on the agenda of United Nations bodies, including the Sixth Committee. Г-жа Матекане полагает, что вопросы, связанные с Международным уголовным судом, должны оставаться в повестке дня различных инстанций Организации Объединенных Наций, включая Шестой комитет.
The Bureau considered the agenda for the above meeting, and in particular the issues which might be of relevance to the Committee on Environmental Policy when it plans its new programme of work. Бюро рассмотрело повестку дня вышеупомянутого совещания и, в частности, вопросы, которые могут представлять интерес для Комитета по экологической политике, когда он займется планированием своей новой программы работы.
It is essential to incorporate environmental protection issues, and the rational and effective utilization of water resources, in the agenda for the development of cooperation in the framework of the Organization. В повестку дня развития сотрудничества в рамках Организации необходимо внести вопросы охраны окружающей среды, рационального и эффективного использования водных ресурсов.
Больше примеров...
Уровне (примеров 1567)
There are two major reasons why a United Nations system-wide approach to the pursuit of the internationally agreed development goal agenda is urgent. Имеются две важные причины, делающие настоятельной необходимость выработки общесистемного подхода Организации Объединенных Наций к вопросам достижения согласованных на международном уровне целей в области развития.
Following a proposal by the Government of Tunisia, the International Telecommunication Union adopted a resolution at its Plenipotentiary Conference in Minneapolis in 1998 to hold a World Summit on the Information Society and to place it on the agenda of the United Nations. По предложению правительства Туниса Международный союз электросвязи на своей Конференции полномочных представителей, проведенной в Миннеаполисе в 1998 году, принял резолюцию о проведении Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества и включении ее в повестку дня Организации Объединенных Наций.
Based on discussions and consultations to be held during the third session of the Committee on the subject, the Secretariat will prepare and submit to the Committee for its consideration a draft agenda and organization of work of the Summit. На основе результатов обсуждений и консультаций, которые будут проведены на третьей сессии Комитета по этому вопросу, Секретариат подготовит и представит на рассмотрение Комитета проект повестки дня и организации работы Встречи на высшем уровне.
The independent and high-level quality evaluation of the New Agenda and related initiatives, as requested by the General Assembly in its resolution 55/217, the Economic and Social Council and the Committee for Programme and Coordination, has been launched. Осуществление независимой оценки качества Новой программы и связанных с ней инициатив, подлежащей проведению на высоком уровне, как об этом просили Генеральная Ассамблея в ее резолюции 55/217, Экономический и Социальный Совет и Комитет по программе и координации, началось.
In that regard, we share the views of the Secretary-General with regard to the need for the United Nations to enhance inter-agency coordination and strengthen the implementation of Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation, with a view to supporting capacity-building activities at the country level. В этой связи мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что Организации Объединенных Наций необходимо улучшить координацию межучережденческой деятельности и укрепить меры по осуществлению Повестки дня на XXI век и Йоханнесбургского плана выполнения решений в целях оказания поддержки деятельности по наращиванию потенциала на страновом уровне.
Больше примеров...
Работы (примеров 3302)
The President recalled that the Meeting, despite certain difficulties, had adopted its agenda and programme of work in a spirit of compromise and cooperation. Председатель напомнил, что Совещание, несмотря на некоторые сложности, утвердило свою повестку дня и программу работы в духе компромисса и сотрудничества.
She proposed that consideration of item 7 of the agenda, on the organization of work during the Kiev Conference, be postponed until the next session. Она предложила отложить до следующей сессии рассмотрение пункта 7 повестки дня об организации работы в ходе Киевской конференции.
A short report (2-3 pages) with the agenda, participation, main decisions of the meeting and the meetings recommendations for future work will be prepared by the Secretariat and distributed for adoption. Секретариат подготовит и распространит для утверждения краткий доклад (объемом 23 страницы), который будет содержать повестку дня, перечень участников, основные решения и рекомендации совещания в отношении будущей работы.
In its resolution 1996/7, the Council approved the multi-year programme of the Commission and directed that the annual substantive items of the Commission's agenda consist of: Совет в своей резолюции 1996/7 одобрил многолетнюю программу работы Комиссии и постановил, что повестка дня Комиссии будет включать следующие ежегодные основные пункты:
With regard to the agenda itself and with regard to the procedure of how to continue, let me first reiterate that my delegation aligns itself with the statement made by the Non-Aligned Movement (NAM) coordinator. Что касается самой повестки дня и порядка дальнейшей работы, позвольте мне, прежде всего, повторить, что моя делегация присоединяется к заявлению представителя Движения неприсоединения.
Больше примеров...
Области (примеров 4560)
The same trend may also risk the CLD being seen less as a method to protect the valuable local development work of UNCDF while responding to the simplification and harmonization agenda and funding issues than as just another unit competing for scarce UNDP resources; По этой же причине существует также риск того, что ЦРМ будет рассматриваться скорее не как метод защиты ценной деятельности ФКРООН в области развития на местах и одновременного упрощения и согласования повестки дня и финансовых вопросов, а как очередное подразделение, ведущее борьбу за ограниченные ресурсы ПРООН;
In the Chilean national plan - the Digital Agenda - it defines an action plan of 34 initiatives, covering many areas, including e-government, education and community access, to name a few. В чилийском национальном плане - Повестке дня в области цифровых технологий - определена программа действий в составе 34 инициатив во многих областях, включая, к примеру, электронное государственное управление, образование и коммунальный доступ.
Technical assistance for implementing the Convention needed to be included on the broader agenda of governance reform. Было выражено согласие с тем, что конкретные потребности и первоочередные задачи в области оказания технической помощи могут быть определены лишь государством, которое запрашивает такую помощь.
The Administrative Committee may wish to consider and adopt the agenda of its present session as prepared by the UNECE secretariat. Австралия полностью поддерживает ближневосточный мирный процесс и приветствует существенный прогресс, недавно достигнутый в этой области.
The Swedish International Development Agency has included strengthening of organizations of persons with disabilities on its technical cooperation agenda. При поддержке Японии рассчитанный на пять лет проект в области профессиональной подготовки специалистов по реабилитации осуществляется в Китае. Финансовую помощь, необходимую для создания управления по положению инвалидов в Южной Африке, оказывает правительство Швеции.
Больше примеров...