The international nuclear non-proliferation and disarmament agenda remains both long and challenging. |
Международная программа в области ядерного нераспространения и разоружения по-прежнему включает в себя большое количество вопросов, и ее выполнение является сложной задачей. |
That agenda remains heavy and unfulfilled. |
Эта программа остается напряженной и пока не выполнена. |
The Government's reform agenda deserved strong donor support. |
Представленная правительством программа реформ заслуживает самой решительной поддержки со стороны доноров. |
The Secretary-General's reform agenda responds to the changing development cooperation environment. |
Программа реформ Генерального секретаря является ответом на меняющиеся условия, в которых осуществляется сотрудничество в области развития. |
It presents the new research agenda and institutional strategy developed for the 2010-2014 period. |
В докладе представлена новая программа научных исследований и институциональная стратегия, разработанная на период 2010 - 2014 годов. |
This agenda reaches beyond the end of the Decade in 2012. |
Такая программа рассчитана не только до конца Десятилетия, то есть до 2012 года. |
The report identified five recurring priority areas for international assistance and laid out an accompanying agenda for action. |
В докладе были определены пять типичных приоритетных областей для оказания международной помощи и изложена сопутствующая программа действий. |
The Secretary-General's action agenda provides a five-year timeline for humanitarian organizations to agree and implement measures to increase their effectiveness and transparency. |
Программа действий Генерального секретаря предусматривает согласование и принятие гуманитарными организациями в пятилетний срок мер по повышению эффективности и транспарентности их деятельности. |
Frequently cited institutional bottlenecks are consensus-based decision-making, diverse membership, lack of leadership, the single undertaking approach, large negotiating agenda, and insufficient transparency and inclusiveness. |
Часто упоминается о таких институциональных проблемах, как принятие решений на основе консенсуса, разнообразный состав участников, недостаточное руководство, применение принципа «единого обязательства», обширная программа переговоров и недостаточная транспарентность и открытость. |
The agenda sets out a wide-ranging set of reforms focused on making humanitarian response faster and more effective. |
Эта программа содержит в себе широкий круг реформ, нацеленных на то, чтобы гуманитарная деятельность была более оперативной и более эффективной. |
At the same time, a few delegations sought clarification as to who had endorsed the transformative agenda. |
При этом несколько делегаций попросили разъяснить, кем эта программа преобразований была одобрена. |
In this context, they stress that South-South cooperation and its agenda must be driven by the countries of the South. |
В связи с этим министры подчеркивают, что направления сотрудничества Юг-Юг и его программа должны определяться странами Юга. |
A transformative agenda also requires the transformation of international cooperation for implementation. |
Программа преобразований также требует трансформации международного сотрудничества для достижения целей осуществления. |
The agenda reflects a vital ambition to tackle the challenges facing Afghanistan. |
Программа отражает жизненно необходимое стремление решать стоящие перед Афганистаном проблемы. |
An initial implementation agenda for the supply chain management pillar has been developed under the auspices of the Steering Committee for the Global Service Centre. |
Первоначальная программа реализации компонента управления системой снабжения была разработана под эгидой Руководящего комитета по Глобальному центру обслуживания. |
However, it firmly believed that the agenda on financing for development was vitally important. |
Однако она твердо уверена в том, что программа финансирования в целях развития имеет жизненно важное значение. |
The agenda was an important attempt to strengthen results at field level, coordination and leadership, and to increase accountability. |
Эта программа является важной попыткой закрепить полученные результаты на местах, укрепить координацию и руководство и повысить подотчетность. |
The scope of the research and testing agenda should be related to the relationship between the environment and economic and other human activity. |
Сфера охвата исследований и программа тестирования должны быть увязаны с аспектами, касающимися взаимосвязи между состоянием окружающей среды и экономической и иной деятельностью человека. |
It was concluded that the new agenda should be universal, with obligations, responsibilities and opportunities for all. |
Был сделан вывод о том, что новая программа должна быть универсальной и в ней должны быть предусмотрены обязательства, обязанности и возможности для всех. |
A transformative agenda must be matched by a different scale and scope of support. |
Программа преобразований должна сопровождаться иными масштабами и сферой охвата поддержки. |
The transformative agenda containing the recommendations of the Conference are provided to the Commission as a background document. |
Программа преобразования, содержащая рекомендации по итогам Конференции, представляется Комиссии в справочном документе. |
Many voices have already expressed the hope that the agenda will be transformative. |
Многие уже выразили надежду на то, что данная программа будет преобразовательной по своей сути. |
All I'm saying is, that girl, she has her own agenda. |
Я лишь сказала, что у той девчонки была своя программа. |
And it took on a big political agenda. |
И это становилось популярным как политическая программа. |
And it seemed like the signing guy had his own political agenda. |
Было похоже, что у сурдопереводчика своя политическая программа. |