Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
Whatever the situation, the development or improvement of human rights education is to be on each country's education agenda. В любом случае вопросы развития или повышения качества образования в области прав человека должны стоять на повестке дня в области образования каждой страны.
The objective of the Special Representative is to build up a coalition of support at the global, regional and national levels for carrying forward the agenda for children affected by armed conflict. Задача Канцелярии Специального представителя заключается в создании коалиции поддержки на глобальном, региональном и национальном уровнях для решения задач, стоящих в повестке дня в этой области.
Both institutions are collaborating in a four-year joint project on agriculture and the new trade agenda, which is being sponsored by the United Kingdom Department for International Development and the World Bank-Netherlands Partnership Programme. Оба учреждения участвуют в четырехлетнем совместном проекте в области сельского хозяйства и в реализации новой программы в области торговли, которая финансируется министерством международного развития Соединенного Королевства и программой партнерства Всемирного банка - Нидерландов.
The Security Council has also provided leadership by adopting five resolutions to date firmly establishing concerns relating to children affected by armed conflict on the international community's peace and security agenda. Совет Безопасности также осуществлял руководство, приняв на настоящий момент пять резолюций, твердо включающих проблематику детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, в повестку дня международного сообщества в области мира и безопасности.
Our disarmament agenda should be revived urgently and the highest priority should be attached to the elimination of nuclear and other weapons of mass destruction. Необходимо как можно скорее вдохнуть новую жизнь в повестку дня в области разоружения, при этом приоритетное внимание необходимо уделять ликвидации ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения.
The failure of the Conference on Disarmament to agree on a programme of work has, in our view, set a very dangerous precedent in the disarmament agenda. Неспособность Конференции по разоружению согласовать программу работы создало, по нашему мнению, весьма опасный прецедент в области переговоров по разоружению.
The Foreign Ministers also stressed "the importance of addressing the international human rights agenda in a fair and balanced manner" Министры иностранных дел также подчеркнули «важное значение того, чтобы международная повестка дня в области прав человека рассматривалась на справедливой и сбалансированной основе».
It is clear that the international community must place renewed emphasis on the global disarmament agenda as we grapple with unresolved issues and seek ways to address new threats, including the concern that weapons of mass destruction could come into the possession of non-State actors. Очевидно, что сегодня, когда мы пытаемся урегулировать неразрешенные вопросы и ищем пути противостояния новым угрозам, в том числе опасности попадания оружия массового уничтожения в руки негосударственных субъектов, международное сообщество должно активизировать деятельность в рамках глобальной повестки дня в области разоружения.
We note with concern that the maintenance of international peace and security remains beset by many obstacles, not least of which is a lack of progress on the disarmament agenda. Мы с обеспокоенностью отмечаем, что на пути к поддержанию международного мира и безопасности существует целый ряд препятствий, и немаловажным и них является отсутствие прогресса по повестке дня в области разоружения.
The current agenda of the First Committee is derived from the Final Document of the first special session of the General Assembly devoted to disarmament, which enjoys consensus support and reflects a delicate balance in addressing the security concerns of all Member States. Сегодняшняя повестка дня Первого комитета основана на Заключительном документе первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, который пользуется всеобщей поддержкой и обеспечивает хрупкое равновесие, учитывая интересы всех государств-членов в области безопасности.
Conferences and seminars under the counter-terrorism agenda taking place in different parts of the world are an encouraging sign of the growing trend toward multilateral cooperation in combating terrorism. Конференции и семинары, проводимые в рамках программы по борьбе с терроризмом, которые происходят в различных частях мира, являются обнадеживающим свидетельством растущей тенденции к многостороннему сотрудничеству в области борьбы с терроризмом.
The Commission is now entering its fifty-second year of deliberations on issues of disarmament - vitally important issues that rank among the most difficult on the agenda of international peace and security. Комиссия уже пятьдесят второй год обсуждает вопросы разоружения - жизненно важные проблемы, относящиеся к числу сложнейших в области международного мира и безопасности.
To take that agenda forward, we are establishing a presence on the ground of staff with humanitarian and development expertise as quickly as possible. Для этого мы стремимся как можно более оперативно размещать на местах персонал, имеющий опыт в гуманитарной области и в области развития.
A lack of predictable funding has also constrained the work of the Office in promoting the protection of civilians agenda with Member States by restricting its ability to retain key staff. Кроме того, отсутствие предсказуемого финансирования препятствует работе Управления по пропаганде среди государств-членов необходимости защиты гражданского населения, поскольку оно не имеет достаточных возможностей, чтобы закрепить у себя ведущих сотрудников в этой области.
Moreover, their committed and insightful coverage of our deliberations in the international forums, including the First Committee, may give additional impetus to initiatives to break the deadlock and finally move the multilateral disarmament agenda forward. Кроме того, их целенаправленное и глубокое освещение наших обсуждений на международных форумах, в том числе в Первом комитете, может придать дополнительный импульс инициативам, направленным на то, чтобы преодолеть тупик и, наконец, сдвинуть с места международные усилия в области разоружения.
Of no less significance is the failure of other disarmament machinery, in particular the Disarmament Commission, to agree on an agenda for its work. Не менее значим и провал другого механизма в области разоружения - Комиссии по разоружению - в таком вопросе как согласование повестки дня для дальнейшей работы.
It was reaching the limits of its ability to make concessions on the issue, and future texts needed to be streamlined and more relevant to the Third Committee's human rights agenda. Европейский союз уже практически исчерпал свои возможности в отношении дальнейших уступок по этому вопросу, и необходимо, чтобы будущие тексты были улучшены и имели большее отношение к повестке дня Третьего комитета в области прав человека.
A second challenge is revitalizing the Disaster Management Training Programme as an inter-agency mechanism so as to fulfil its great potential to advance the disaster risk reduction agenda through training and awareness-raising. Вторая задача - это активизация деятельности в рамках программы подготовки кадров в области ликвидации последствий бедствий в качестве межучрежденческого механизма для реализации ее широких потенциальных возможностей осуществления планов действий по уменьшению опасности бедствий на основе более эффективной профессиональной подготовки и повышению осведомленности по этим вопросам.
The Convention on the Rights of the Child and other new developments have broadened the UNICEF agenda to include child development and protection, and the empowerment of target groups, in particular women. Принятие Конвенции о правах ребенка и другие новые изменения в этой области позволили расширить повестку дня ЮНИСЕФ и включить в нее вопросы, касающиеся развития ребенка, а также защиты и расширения прав и возможностей представителей целевых групп, в частности женщин.
A part of the agenda that may be of particular interest for indigenous communities is the work that concerns traditional knowledge and folklore and the relationship between the TRIPS Agreement and the Convention on Biological Diversity. Та часть повестки дня, которая может представлять особый интерес для коренных народностей, касается деятельности в области традиционных знаний и фольклора и взаимосвязи между Соглашением по ТАПИС и Конвенцией о биологическом разнообразии.
In conclusion, he said that UNODC was attempting to reposition its action in ways that could shape the global agenda, in which context the involvement of so many partners and supporters in the fight against drugs, crime and terrorism was vital to its future. В заключение выступающий говорит, что Управление старается сориентировать свою работу таким образом, чтобы она была нацелена на постановку международных задач, особенно в такой области, как сотрудничество с его многочисленными партнерами по борьбе с наркотиками, преступностью и терроризмом.
A principal purpose of the Decade that is coming to an end was to bring the question of human rights education onto the agenda. Главная цель этого подходящего к концу Десятилетия состоит в том, чтобы включить вопрос об образовании в области прав человека в международную повестку дня.
We believe that each round table should cover the entire agenda of the summit, which has essentially already been broken down into three major themes, namely, the Millennium Development Goals, peace and security, and institutional reform. Полагаем, что каждый круглый стол должен охватывать всю повестку дня саммита, которая уже разбита на три главные темы: цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, мир и безопасность и организационная реформа.
However, due to a lack of political will on the part of some Members to increase the membership of the Security Council, progress in the reform agenda remains unattainable. Однако из-за того, что у некоторых государств-членов отсутствует политическая воля к расширению членства Совета Безопасности, прогресс в области программы реформ остается недостижимым.
A year from now, we will meet again here to review the recommendations of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change, as well as the Millennium Development Goals, and to set the United Nations agenda for the next decade. Через год мы снова встретимся здесь для рассмотрения рекомендаций Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, а также хода осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для выработки повестки дня Организации Объединенных Наций на следующее десятилетие.