Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
Agencies and ministries responsible for biodiversity must help to ensure that appropriate messages are brought to the attention of heads of State to assist them in devising specific recommendations on how to move the global biodiversity agenda forward. Учреждения и министерства, ответственные за биоразнообразие, должны помочь в обеспечении того, чтобы соответствующие идеи были доведены до сведения глав государств с целью оказания им содействия в разработке конкретных рекомендаций о путях продвижения глобальной повестки дня в области биоразнообразия.
UNEP and others are working to identify new global biodiversity goals and targets and ensure that they are not only responsive to emerging challenges but are also simple, measurable and understood by all relevant sectors, such that a common agenda for action can be developed. ЮНЕП и другие субъекты работают над выявлением новых глобальных целей и задач в области биоразнообразия и обеспечением не только их соответствия возникающим вызовам, но и их простоты, измеримости и понятности для всех соответствующих секторов, с тем чтобы иметь возможность разработать общую программу действий.
Past years' annual ministerial reviews have demonstrated that no true progress is achievable in any field - including education, gender equality, global public health and sustainable development - without the clear inclusion of employment in an action agenda. Ежегодные обзоры на уровне министров, проводившиеся в прошлом, продемонстрировали, что невозможно достичь какого-либо подлинного прогресса в какой-либо области - включая образование, гендерное равенство, глобальное здравоохранение и устойчивое развитие - без четкого включения в программу действий аспекта занятости.
I am pleased that the world health agenda, given its great importance to our collective well-being, is an essential part of the work of the United Nations. Я удовлетворен тем, что глобальная повестка дня в области здравоохранения, с учетом ее огромной важности для нашего общего благосостояния, играет ключевую роль в работе Организации Объединенных Наций.
In conclusion, Indonesia emphasizes the role of the General Assembly in providing guidance and direction to the Secretary-General on how to move the synergistic agenda of development, security and human rights forward. В заключение Индонезия подчеркивает роль Генеральной Ассамблеи в консультировании Генерального секретаря по вопросам дальнейшей реализации задач единой повестки дня в области развития, безопасности и прав человека.
Taking into account the importance of this subject on the international agenda and the responsibility shared by Governments and civil society, the National Forum of Reflection on Volunteerism established some areas where work could be done to strengthen the culture of volunteerism. Принимая во внимание важность этого вопроса в рамках международной повестки дня и ответственность, которую несут правительства и гражданское общество, национальный форум, посвященный обсуждению проблемы добровольческого движения, определил некоторые области, в которых может быть проделана работа по укреплению культуры добровольчества.
Combating IUU fishing has been one of the main issues on the international fisheries agenda for the past decade, and we must continue to cooperate on this issue. В течение последних десяти лет борьба с ННН рыбным промыслом остается одним из главных вопросов международной программы в области рыболовства, и мы обязаны продолжать сотрудничество в решении этого вопроса.
In addition, in coming months the preparatory work for the forthcoming United Nations Conference on Sustainable Development will also provide a unique opportunity to move forward on the financing agenda. Кроме того, работа в ближайшие месяцы по подготовке к предстоящей Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию также предоставит уникальную возможность для продвижения вперед повестки дня в области финансирования.
In recent years, the Disarmament Commission has made considerable efforts to narrow the divide between Member States on the crucial items on its agenda as they seek multilateral solutions to the challenges facing humanity in the area of international peace and security. В последние годы Комиссия по разоружению прилагает значительные усилия по уменьшению разногласий между государствами-членами по ключевым пунктам в ее повестке дня, когда они занимаются поисками многосторонних решений проблем, стоящих перед человечеством в области международного мира и безопасности.
We welcome the renewed momentum of the international arms control and disarmament agenda, and we wish to underscore the need for general disarmament. Мы приветствуем новый импульс в рассмотрении повестки дня в области международного контроля над вооружениями и разоружения, и мы хотели бы подчеркнуть необходимость достижения всеобщего разоружения.
We welcome the participation of the High Representative for Disarmament Affairs, Mr. Sergio Duarte, whose message reaffirms the strong commitment of the United Nations to the disarmament agenda. Мы приветствуем участие Высокого представителя по вопросам разоружения г-на Сержиу Дуарти, выступление которого подтверждает твердую приверженность Организации Объединенных Наций повестке дня в области разоружения.
We therefore hope that further steps will be taken at this session on the ambitious disarmament agenda that we have set for ourselves with a view to a successful outcome. Поэтому мы надеемся, что в ходе нынешней сессии будут предприняты дальнейшие шаги по выполнению перспективной повестки дня в области разоружения, которую мы провозгласили в целях достижения успешных результатов.
Given the recent encouraging developments in the field of nuclear disarmament and non-proliferation, this session's work, after many frustrating years, will be critical to achieving our disarmament agenda. Ввиду последних обнадеживающих событий в области ядерного разоружения и нераспространения работа текущей сессии после многих лет тупиковой ситуации будет иметь решающее значение в выполнении нашей программы разоружения.
We have good reason to be more hopeful than ever about making progress on the disarmament and non-proliferation agenda, as well as about the NPT Review Conference to be held in May of this year. У нас есть все причины связывать сейчас как никогда большие надежды с достижением прогресса в отношении повестки дня в области разоружения и нераспространения, а также с Конференцией по рассмотрению действия ДНЯО, которая должна состояться в мае этого года.
This can indeed be a time to look beyond what had been perceived to be achievable all these years and to work for an ambitious disarmament agenda to make the planet a safer place for all of us and for future generations. Сейчас, действительно, может быть, уже настало время посмотреть дальше того, что мы считали достижимым все эти годы, и постараться подготовить перспективную повестку дня в области разоружения, с тем чтобы сделать планету более безопасным местом для всех нас и будущих поколений.
I recall for the record that the Commission will necessarily have to work simultaneously in the year 2011 to address the three subjects on its agenda, the last of which concerns practical confidence-building measures in the field of conventional weapons. Я официально напоминаю, что в 2011 году Комиссия будет вынуждена одновременно рассматривать три вопроса своей повестки дня, последний из которых касается практических мер укрепления доверия в области обычных вооружений.
In my delegation's opinion and as all colleagues know quite well, the non-proliferation, disarmament and arms control agenda is quite full for the months of May, June and July. Наша делегация полагает, как хорошо знают все делегации, что повестка дня в области нераспространения, разоружения и контроля над вооружениями весьма загружена на май, июнь и июль.
At the plenary segment, the agenda was adopted, a Chair and Vice-Chair were elected and an overview of the ageing situation in the UNECE region was undertaken. В ходе пленарного сегмента была принята повестка дня, были избраны Председатель и заместитель Председателя, а также проведен обзор положения в области старения в регионе ЕЭК ООН.
His country, which welcomed the agenda presented by the Director-General for the coming four years, believed that the envisaged change management initiative would make UNIDO more relevant to its Member States. Его страна приветствует представленную Гене-ральным директором программу действий на после-дующие четыре года и верит, что в результате осуще-ствления намечаемой инициативы в области управ-ления преобразованиями ЮНИДО станет более не-обходимой для ее государств-членов.
Improving access to basic services for all is a key means of attaining the targets of the Millennium Development Goals and the guidelines represent a major step forward in the international normative agenda. Расширение всеобщего доступа к основным услугам это главный способ достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а руководящие принципы представляют собой важный шаг вперед по пути к реализации международной нормативной повестки дня.
A key component and catalyst for the renewed United Nations agenda are the Millennium Development Goals (MDGs), which we adopted 10 years ago as a synthesis of all the proposals made at our high-level summits of the 1990s. Одним из ключевых компонентов и катализаторов обновления программы Организации Объединенных Наций являются цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), которые были приняты десять лет назад и синтезировали все предложения, сделанные на наших саммитах в 90х годах.
The Department continued to use its flagship television programmes to highlight a wide range of priority themes and issues on the United Nations agenda, including climate change, the Millennium Development Goals, human rights, gender-based violence and food security. Департамент продолжал использовать свои основные телевизионные программы в целях освещения широкого круга приоритетных тем и вопросов, охватываемых повесткой дня Организации Объединенных Наций, включая изменение климата, сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития, права человека, насилие по признаку пола и продовольственную безопасность.
I view this as a great honour, as well as a challenge, especially at a time of renewed determination on the part of the international community to move the disarmament agenda forward after many years of standstill. Председательствовать в Комитете для меня не только большая честь, но и испытание, особенно учитывая то, что сегодня международное сообщество вновь полно решимости добиться прогресса в рассмотрении вопросов разоружения после долгих лет застоя в этой области.
In my country's view, an early start to negotiations on a fissile material cut-off treaty is one of the most pressing items on the global security agenda, as is the use of outer space for peaceful purposes. По мнению нашей страны, скорейшее начало переговоров по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов является одним из наиболее насущных вопросов в глобальной повестке в области безопасности, равно как и использование космического пространства в мирных целях.
This last point places the prospect of a legal framework, such as a nuclear-weapons convention, on the international disarmament agenda for - and I would like to underline this - the first time in an agreed document. Последний пункт предусматривает разработку правовой основы, такой как конвенция по ядерному оружию, в рамках международной повестки дня в области разоружения, что будет сделано впервые - и я хотел бы подчеркнуть это - в согласованном документе.