Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
This high-level event, promoted within the context of the official programme of the United Nations Conference on Sustainable Development, brought together representatives of the Brazilian Senate, the academic and business worlds and the Amazon region, all of whom are linked to the sustainability agenda. Это мероприятие высокого уровня, организованное в контексте официальной программы Конференции организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, позволило собрать вместе представителей Сената Бразилии, научных и деловых кругов и региона Амазонки, иначе говоря, всех кто связан с повесткой дня в области устойчивого развития.
The entities involved in the joint work programme all consider it to be a success, in particular because it inspires cooperation among them and shapes the climate change agenda for cities of all sizes in all the regions. Все принимающие участие в совместной программе работы учреждения считают ее успешной, особенно в связи с тем, что она способствует сотрудничеству между ними и формирует повестку дня в области изменения климата для городов любого размера во всех регионах.
In his informal consultations with both developed and developing countries, a need for new, innovative and less fragmented ways to finance the chemicals and wastes agenda, including the Strategic Approach, had been expressed. В ходе проведенных им неофициальных консультаций как с развитыми, так и развивающимися странами была отмечена необходимость поиска новых, новаторских и имеющих менее фрагментарный характер путей финансирования повестки дня в области химических веществ и отходов, включая Стратегический подход.
These are not, however, strongly perceived as being part of the international chemicals agenda, often having their own specialized frameworks for action. Однако эти программы редко считаются частью международной повестки дня в области регулирования химических веществ и часто осуществляются на своей собственной рамочной основе действий.
National chemicals management profiles have been shown to be effective tools in national efforts to set the agenda and determine priorities for sound chemicals management. Такие национальные обзоры регулирования химических веществ являются эффективным инструментом в рамках национальных усилий по разработке повестки дня и определению приоритетов в области рационального регулирования химических веществ.
With the MDG framework coming to an end in 2015, the lessons learnt about MDG 8 need to be taken on board in crafting the next trade and development global agenda. С учетом того, что предусмотренные для ЦРТ сроки подходят к концу в 2015 году, уроки, извлеченные в ходе осуществления ЦРТ 8, надлежит учесть при разработке следующей глобальной программы в области торговли и развития.
Where tension existed between the trade liberalization agenda and national strategies, national development objectives should take precedence and the international trading system should cater for such developmental needs. Когда программа либерализации торговли не совсем стыкуется с национальными стратегиями, превалировать должны задачи национального развития, и международная торговая система должна учитывать такие потребности в области развития.
Given their work in that area, organizations such as UNCTAD and the Commonwealth Secretariat were well placed to move the South - South agenda forward. Такие организации, как ЮНКТАД и Секретариат Содружества, ввиду работы, осуществляемой ими в этой области, обладают хорошими возможностями для продвижения вперед повестки дня Юг-Юг.
The green industry agenda featured as a cross-cutting theme, as Zimbabwe strove to attract new investment for the manufacturing sector, upgrade its production technologies and enhance industrial sector competiveness, while simultaneously meeting the sustainable development goals adopted at Rio+20. Одной из межсекторальных задач является развитие "зеленой" промышленности, поскольку Зимбабве стремится к привлечению новых инвестиций в производственный сектор, модернизации производственных технологий и повышению конкурентоспособности производственного сектора, а также осуществлению целей в области устойчивого развития, сформулированных на Конференции "Рио+20".
The report provides an update on the implementation of the Global Strategy, highlighting the progress in partnership arrangements at the regional level, the ongoing capacity-building activities, the first results of the targeted research agenda and recent developments in the mobilization of additional financial resources. В докладе содержится обновленная информация об осуществлении Глобальной стратегии с упором на партнерские связи на региональном уровне, текущие мероприятия по созданию потенциала, первые результаты программы целевых исследований и последние события в области мобилизации дополнительных финансовых ресурсов.
Joining forces with the work being done by other United Nations agencies in this regard, the report calls for the international agenda to place a greater focus on eliminating energy poverty within the climate change discourse. В целях объединения усилий с работой, проводимой другими учреждениями Организации Объединенных Наций в этой области, в докладе предлагается отвести в международной повестке дня более заметное место задаче устранения "энергетического голода" в рамках дискуссий по изменению климата.
The eradication of hunger and extreme poverty is now placed at the top of the political agenda, and through the new sustainable development goals, monitoring will be strengthened at a global level. Сейчас искоренение голода и крайней нищеты поставлено во главу политической повестки дня, и за счет новых целей в области устойчивого развития будет укрепляться мониторинг на глобальном уровне.
Public participation is recognized as an important national value and principle of governance which must be incorporated in all aspect of the government developmental agenda, including when developing public policies, legislation and in budgetary processes. Участие общественности признается в качестве важной национальной ценности и принципа управления, которые должны быть включены во все аспекты повестки дня правительства в области развития, в том числе тогда, когда ведется разработка государственной политики, законодательства, а также в бюджетные процессы.
The international agenda should be aligned with national priorities, good practices should be exchanged, and cooperation promoted with the agencies, funds and programmes of the United Nations. Международная повестка дня должна быть приведена в соответствие с национальными приоритетами, необходимо осуществлять обмен в области передовой практики и способствовать установлению сотрудничества с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций.
Brazil was appalled by such hesitation and hoped that the funding would be soon approved, thus demonstrating that the human rights agenda of any vulnerable group should not be reduced to a budgetary issue. Бразилия потрясена такой нерешительностью и надеется, что финансирование будет утверждено в ближайшее время, демонстрируя тем самым, что повестка дня в области прав человека любых уязвимых групп не должна сводиться лишь к бюджетному вопросу.
The drafting of that agenda should be guided by the 17 goals and their associated targets identified by the Open Working Group on Sustainable Development Goals. При разработке этой повестки дня следует руководствоваться 17 целями и связанными с ними целевыми показателями, определенными Рабочей группой открытого состава по целям в области устойчивого развития.
Through a coordination and information-sharing platform on human rights policies, these mechanisms brought together various stakeholders on a regular basis, and provided space for civil society actors to engage in public policy decisions in advancing the human rights agenda. На платформе координации и обмена информацией по вопросам правозащитной политики эти механизмы позволяют на регулярной основе объединять усилия различных заинтересованных сторон и предоставляют представителям гражданского общества пространство для участия в принятии стратегических государственных решений, направленных на продвижение повестки дня в области прав человека.
Women need to be engaged at all stages of formal and informal peace processes and their priorities must inform the agenda for conflict prevention, early recovery from crises, durable peace, resilience and sustainable development. Женщины должны участвовать на всех этапах официальных и неофициальных мирных процессов, и их приоритеты должны быть положены в основу повестки дня в области предотвращения конфликтов, раннего восстановления после кризисов, обеспечения прочного мира, повышения жизнестойкости и устойчивого развития.
(a) To accord high priority to the agenda for regional economic cooperation and integration in the work of ESCAP; а) придавать первостепенное значение повестке дня в области регионального экономического сотрудничества и интеграции в работе ЭСКАТО;
It ensures safe, adequate and affordable water for improved public health and sustainable development, in line with the national developmental agenda, the PRSP and the MDG Goals to halve the population without access to water by half by 2015. Она обеспечивает население безопасной и доступной водой надлежащего качества, способствуя укреплению системы здравоохранения и устойчивому развитию в соответствии с национальной повесткой дня в области развития, ПССН и предусмотренной ЦРТ задачей сокращения вдвое к 2015 году численности населения, не имеющего доступа к воде.
With 2015 looming ahead, there is much discussion and analysis centred on the progress made in respect of the Millennium Development Goals, and on the post-2015 agenda. С приближением 2015 года активно проводятся обсуждения и анализ, посвященные прогрессу в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и повестке дня на период после 2015 года.
The Association has actively advocated for adequate financing to meeting women's rights commitments, including its contributions to influencing the development effectiveness agenda and its advocacy with diverse donors. Ассоциация активно выступает за надлежащее финансирование для выполнения обязательств по защите прав женщин, включая ее влияние на повестку дня в области эффективности развития и ее пропагандистскую деятельность среди различных доноров.
In November 2014, an information circular will be sent to all Member States, intergovernmental and non-governmental organizations and institutes of the United Nations crime prevention and criminal justice programme network announcing the dates, venue and provisional agenda of the Congress. В ноябре 2014 года всем государствам-членам, межправительственным и неправительственным организациям и институтам сети программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия будет направлено информационное циркулярное письмо с указанием сроков, места и предварительной повестки дня Конгресса.
The global sustainable development report could be an important tool in setting the agenda of the forum, identifying new challenges and reviewing progress on sustainable development. Доклад об устойчивом развитии в мире может стать важным подспорьем при формировании повестки дня форума, выявлении новых проблем и анализе прогресса в области устойчивого развития.
This report has presented evidence of continued improvement in the UNICEF evaluation function, including its roles in supporting harmonization within the United Nations on evaluation issues and the wider agenda around national evaluation capacity development. В настоящем докладе были представлены данные, свидетельствующие о дальнейшем совершенствовании функции оценки в ЮНИСЕФ, включая его роль в оказании содействия гармонизации в рамках Организации Объединенных Наций в том, что касается вопросов оценки и более широкой повестки дня по укреплению национального потенциала в области оценки.