Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
Secondly, the draft resolution implicitly rejects the agenda on the next steps towards nuclear disarmament, which was agreed by consensus by the States parties to the Non-Proliferation Treaty at the 1995 NPT Review and Extension Conference and is contained in the principles and objectives document. Во-вторых, в проекте резолюции содержится косвенное отрицание программы осуществления следующих шагов в области ядерного разоружения, которая была принята путем консенсуса государствами - участниками Договора о нераспространении на Конференции 1995 года участников ДНЯО по рассмотрению и продлению действия Договора, и содержащихся в ней принципов и целей.
Several initiatives have been developed by WHO in cooperation with the World Bank to support the national and collective health agenda for African Governments and their multilateral institutions in close collaboration with partners within and outside the United Nations system. В сотрудничестве со Всемирным банком ВОЗ разработала несколько инициатив в отношении оказания содействия осуществлению национальных и коллективных программ в области здравоохранения, осуществляемых правительствами африканских стран и их многосторонними учреждениями в тесном сотрудничестве с партнерами как в системе Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
This is essential not only for formulating the possible path forwards, but even for clarifying the sources of existing weaknesses in knowledge and understanding, and setting the agenda for both research and policy action. Это необходимо не только для проработки возможных направлений продвижения вперед, но и для уточнения причин пробелов в знаниях и выработки программы действий в области научных исследований и политики.
The United Nations Commission on Human Rights, as the leading international body on human rights, could certainly improve its methods of work, including its agenda and the mandate of the Special Rapporteur. Комиссия по правам человека Организации Объединенных Наций как ведущий международный орган в области защиты прав человека, безусловно, могла бы усовершенствовать свои методы работы, в частности свою повестку дня и мандат Специального докладчика.
It should be highlighted that UNICEF's application of the holistic approach to the human rights of children for development activities encourages countries to develop a national strategy for children and the inclusion of children's rights as a matter of priority in the political agenda. Следует обратить внимание на то, что использование ЮНИСЕФ целостного подхода к правам человека, предусмотренным для детей, применительно к деятельности в области развития стимулирует страны к выработке национальной стратегии в интересах детей и учету их прав в политических программах в первоочередном порядке.
During the intervening period the CD has, no doubt, achieved much, while much more, of course, remains to be done on the multilateral security agenda. Между тем КР, бесспорно, добилась многого, хотя, разумеется, в том, что касается повестки дня в области многосторонней безопасности, предстоит сделать еще гораздо больше.
The establishment of an ad hoc committee under item 1 of the agenda will contribute a long way, I am sure, to the fulfilment of these tasks and will enhance the image of the Conference as the most effective multilateral negotiating body in the field of disarmament. Учреждение Специального комитета по пункту 1 повестки дня, я уверен, будет значительно способствовать выполнению этих задач и укрепит престиж Конференции как наиболее эффективного многостороннего переговорного органа в области разоружения.
The HIV/AIDS pandemic casts a dark shadow over the General Assembly's global agenda. HIV/AIDS has become not only a health pandemic, but also a threat to the development of international peace and security. Пандемия ВИЧ/СПИД бросает зловещую тень на глобальную повестку дня Генеральной Ассамблеи. ВИЧ/СПИД становится не только пандемией в области здравоохранения, но и несет угрозу международному миру и безопасности.
The development of an agenda which would include traditional matters related to disarmament, arms control and non-proliferation, and new subjects in those areas. разработку повестки дня, охватывающей как традиционные вопросы в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения, так и новые вопросы в этой сфере.
The agenda should better reflect the present global challenges and at the same time should maintain balance in meeting the long-standing objectives and goals of the international community in the field of disarmament and non-proliferation. Повестка дня должна лучше отражать нынешние глобальные вызовы и в то же время должна сохранять равновесие с точки зрения выполнения долгосрочных целей и задач международного сообщества в области разоружения и нераспространения.
The provisional agenda for the twenty-first session will be discussed in the light of the deliberations of the twentieth and previous ISAR sessions, as well as emerging issues in the area of corporate transparency, with due consideration for ISAR's mandate and the Bangkok Plan of Action. Предварительная повестка дня двадцать первой сессии будет обсуждена в свете итогов работы двадцатой и предыдущих сессий МСУО, а также новых вопросов, возникающих в области транспарентности корпоративной деятельности, с должным учетом мандата МСУО и Бангкокского плана действий.
The second category, implementing the WEHAB agenda, reflects the initiative taken by the United Nations Secretary-General to focus attention at the World Summit on Sustainable Development and beyond on those five critical sectors for sustainable development. Вторая категория, заключающаяся в осуществлении повестки дня в области ВЭЗСБ, отражает инициативу, предпринятую Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций с целью сосредоточения внимания на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию и после нее на этих пяти решающих секторах устойчивого развития.
Ensuring that developing countries, especially the least developed among them, secure a share in the growth of world trade commensurate with the needs of their economic development should continue to receive high priority in the international trade agenda. Первоочередной задачей программы действий в области международной торговли должно по-прежнему оставаться обеспечение такого положения, при котором развивающиеся страны, особенно наименее развитые из них, достигли бы такой доли в объеме мировой торговли, которая отвечала бы потребностям их экономического развития.
One of the main objectives of the "Follow-up of trade round table: Pilot phase of the Integrated Framework" is to facilitate the mainstreaming of the trade agenda into national development plans and poverty alleviation strategies. Одна из основных целей инициативы "Последующие меры в связи с круглым столом по вопросам торговли: экспериментальная фаза Комплексной рамочной программы" заключается в содействии взвешенному отражению "повестки дня" в области торговли в национальных планах развития и стратегиях борьбы с нищетой.
It was noted that the follow-up to the World Summit for Social Development and the twenty-fourth special session were reinforced by the adoption of the Millennium Declaration2 and that the social agenda was integral to all development efforts. Было отмечено, что принятие Декларации тысячелетия2 способствовало более эффективному осуществлению решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и двадцать четвертой специальной сессии и что Программа действий в социальной области является обязательной составляющей любых усилий в целях развития.
And finally, we will be seeking formal support from Member States on a longer-term reform agenda for peacekeeping in general, as outlined in the Secretary-General's report now before the General Assembly's Special Committee on Peacekeeping Operations. И наконец, я хотел бы официально обратиться к государствам-членам за поддержкой, необходимой нам для осуществления долгосрочной повестки дня реформы в области поддержания мира в целом, как подчеркивается в докладе Генерального секретаря, находящемся сейчас на рассмотрении Специального комитета Генеральной Ассамблеи по операциям по поддержанию мира.
Some delegations were of the view that the topic should be removed from the agenda of the Commission since the work on the topic had not contributed to increased legal clarity in that particular area. По мнению некоторых делегаций, эта тема должна быть исключена из повестки дня Комиссии, поскольку работа над этой темой не способствовала повышению степени юридической четкости в этой конкретной области.
New security challenges have thrust counter-terrorism to the top of the international agenda and we are now at a critical stage in our actions to enhance international cooperation to prevent and eradicate acts of terrorism. Новые угрозы в области безопасности поставили терроризм на первое место в международной повестке дня, и мы теперь находимся на решающем этапе наших действий по усилению международного сотрудничества в целях предотвращения и искоренения актов терроризма.
The United Nations Millennium Declaration, adopted by the General Assembly in its resolution 55/2 of 8 September 2000, sets the United Nations agenda for peace, security and development concerns in the twenty-first century, including in the areas of the environment, human rights and governance. В Декларации тысячелетия, принятой Генеральной Ассамблеей в её резолюции 55/2 от 8 сентября 2000 года, изложена повестка дня Организации Объединенных Наций на ХХI столетие в области мира, безопасности и развития, в том числе в сферах охраны окружающей среды, прав человека и управления.
Together with the economic reform targets agreed at the 30 July meeting, this programme forms the "jobs and justice" agenda, and represents the contract on rule of law matters between BiH and the IC. Вместе с целями в области экономических реформ, согласованными на заседании 30 июля, эта программа образует повестку дня в области обеспечения занятости и отправления правосудия и представляет собой договор об обеспечении верховенства права между БиГ и МС.
In the field of disarmament, the Department has continued to work closely with the Department for Disarmament Affairs to promote disarmament-related issues on the United Nations agenda. В области разоружения Департамент продолжает тесно взаимодействовать с Департаментом по вопросам разоружения, пропагандируя связанные с разоружением вопросы, включенные в повестку дня Организации Объединенных Наций.
With regard to the water agenda, she pointed out that the business sector contributed many solutions to the global water challenge and listed ways in which it could promote freshwater availability and protection. Относительно программы в области водных ресурсов она подчеркнула, что деловые круги предложили немало вариантов решений этой глобальной проблемы и те направления, по которым они могли бы содействовать обеспечению ресурсов пресной воды и их защите.
The next Government of Bosnia and Herzegovina must therefore heed the call to act on implementing the key reforms in the rule of law and making Bosnia work agenda. Поэтому следующее правительство Боснии и Герцеговины должно внять призыву к принятию конкретных мер в целях осуществления ключевых реформ в области обеспечения правопорядка и занятости в Боснии.
Professor Thakur also spoke before the First Committee of the General Assembly as part of a panel discussion organized by the Department for Disarmament Affairs on 3 October 2002 on the impact of September 11 on the disarmament agenda in the twenty-first century. Профессор Такур также выступил в Первом комитете Генеральной Ассамблеи в ходе дискуссионного форума, организованного Департаментом по вопросам разоружения З октября 2002 года по вопросу о последствиях событий 11 сентября для осуществления программы действий в области разоружения в XXI веке.
The purpose of the Doha International Conference for the Family was to reaffirm international norms, and establish proposals for action, that can inform an agenda for cooperative research, discussion, and policy development related to family life for the next decade. Цель Дохинской международной конференции, посвященной семье, заключалась в том, чтобы вновь подтвердить международные нормы, подготовить предложения в отношении действий, которые можно будет включить в повестку дня совместных исследований, обсуждений и усилий по разработке политики в области семейной жизни на следующее десятилетие.