Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
A transformative quality education agenda focused on equity, equality and participation should be delivered. Необходимо обеспечить осуществление направленной на преобразования повестки дня в области обеспечения качественного образования, нацеленной на обеспечение равенства, справедливости и всеобщего участия.
Global interventions support and supplement those at the regional level, as inherent parts of the overall programming agenda for impact. Глобальные мероприятия, составляющие неотъемлемую часть общей повестки дня в области результативности программам, служат целям поддержки и дополнения мероприятий, осуществляемых на региональном уровне.
HIV/AIDS prevention, treatment and care also remained high on the health agenda of most States. В программах действий в области здравоохранения большинства государств видное место по-прежнему занимали вопросы профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа и ухода за больными.
The full access to and enjoyment of human rights is a key objective of the national developmental agenda. Доступ к правам человека и их осуществление в полном объеме является важнейшей целью национальной повестки дня в области развития.
It has an evolving reform agenda that seeks to increase the development impact in the region. Его программа в области содействия реформам направлена на повышение отдачи от процесса развития в регионе.
Social protection is one of the four strategic objectives of the Decent Work agenda. Социальная защищенность является одной из четырех стратегических задач повестки дня в области достойной работы.
Of countries that launched the agenda for women and girls, 61 had health policies to address GBV. Из стран, которые приступили к осуществлению повестки дня в интересах женщин и девочек, в 61 стране была разработана политика в области здравоохранения, направленная на искоренение гендерного насилия.
Together, these initiatives will strengthen the Fund's humanitarian programming and thereby its contribution to the human security agenda. В совокупности эти инициативы усилят гуманитарное программирование Фонда и тем самым его вклад в повестку дня в области безопасности человека.
Bulgaria noted measures to improve the legislative and institutional framework in human rights and encouraged Serbia to extend its reform agenda. Болгария отметила меры, направленные на улучшение законодательной и институциональной основы в области прав человека, и рекомендовала Сербии расширить программу реформ.
The evaluation highlights a number of flagship joint programmes that UNDP has entered into as part of the environment agenda. В ходе оценки был выявлен ряд важных совместных программ, которые ПРООН должна осуществлять в рамках своей повестки дня в области окружающей среды.
The topic of this year's general debate is linked to the international peace and security agenda. Тема общих прений этого года связана с повесткой дня в области международного мира и безопасности.
Gender-based violence is recognized today as a major issue on the international human rights agenda. Сегодня гендерное насилие признается в качестве основного вопроса в международной повестке дня в области прав человека.
In recent years, the concept of financial inclusion has gained higher priority on the policy agenda. В последние годы все больше внимания в области политики уделяется концепции всеобщего охвата финансовой системой.
C. Climate neutrality as a new urban agenda С. Климатическая нейтральность как новая повестка дня в области развития городов
All this is new and significant and it really broadens the scope of the international agenda in this field. Все эти вопросы являются новыми и имеют важное значение и значительно расширяют рамки международной повестки дня в этой области.
The Transitional Government has made significant progress in advancing the legislative agenda, particularly with the adoption of the amnesty law in November. Переходное правительство достигло существенного прогресса в решении задач в законодательной области, особенно в контексте принятия в ноябре закона об амнистии.
Such leadership helped to shape the policy agenda and the implementation of innovation and led to the generation of an expanding supply of local content. Руководство содействует формированию повестки дня в области политики и осуществлению нововведений и позволяет расширять предложение местных материалов.
Any emerging research agenda in this field would need to address this diversity. Любая программа исследований в этой области должна учитывать это многообразие.
The broader policy agenda should also target innovation and human capital development, which are key factors of long-term growth and competitiveness. Более широкая повестка дня в области политики должна быть нацелена на внедрение новшеств и развитие человеческого капитала как ключевых факторов долгосрочного роста и конкурентоспособности.
Because the Millennium Development Goals focus on children, issues relating to children are now high on the international agenda. Благодаря тому, что в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, детям уделяется большое внимание, детская проблематика стала занимать важное место в международной программе действий.
There still remains an extensive agenda for reconstruction and political development, the realization of which will require security and stability. Вместе с тем до сих пор сохраняется множество проблем в области восстановления и политического развития страны, для решения которых потребуется безопасность и стабильность.
The Doha Work Programme (DWP) had been adopted as an agenda for development to address the concerns raised by developing countries. Дохинская программа работы была принята как повестка дня в области развития, призванная решить проблемы, поднятые развивающимися странами.
The training policy and accompanying strategy are being finalized in connection with the Department's reform agenda, "Peace operations 2010". Доработка политики в области подготовки кадров и соответствующей стратегии ведется с учетом программы реформ Департамента под названием «Операции в пользу мира 2010 года».
A fissile material cut-off Treaty constitutes the next logical step on the multilateral nuclear non-proliferation and disarmament agenda. Следующим логическим шагом в деле реализации многосторонней повестки дня в области ядерного нераспространения и разоружения является заключение договора о запрещении производства расщепляющихся материалов.
A bankrupt Conference on Disarmament will eventually lead to an insolvent Treaty unless other multilateral channels are found to advance its disarmament agenda. Провал деятельности Конференции по разоружению в конечном итоге приведет к тому, что Договор станет несостоятельным, если только не будут найдены другие многосторонние каналы для осуществления предусмотренной в нем программы действий в области разоружения.