Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
The mandate of the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) is to coordinate the implementation of the Habitat Agenda and to assist member States in attaining the human settlements-related Millennium Development Goals. Мандат Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) заключается в координации осуществления Повестки дня Хабитат и оказании государствам-членам помощи в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в отношении населенных пунктов.
This has led to a situation in which the efforts of UN-Habitat to monitor and report on progress on the Habitat Agenda and on human settlements related targets of the Millennium Development Goals have been severely constrained. В результате сложилось положение, при котором усилия ООН-Хабитат в деле отслеживания прогресса и представления отчетов о выполнении Повестки дня Хабитат и задач, поставленных в рамках целей развития на тысячелетие в области населенных пунктов, натолкнулись на серьезные препятствия.
A related role for UN-Habitat will be to facilitate strong working relations between Habitat Agenda partners - particularly communities, civil society, the private sector, local authorities and central governments - to help align efforts to achieve sustainable urbanization-related goals. Сопутствующая роль ООН-Хабитат будет заключаться в содействии установлению прочных рабочих отношений между партнерами по Повестке дня Хабитат, прежде всего общинами, гражданским обществом, частным сектором, местными органами власти и центральными правительствами для координации усилий по достижению целей в области устойчивой урбанизации.
Several initiatives are underway by international organizations to help countries strengthen their ICT-related statistical capacity, in order to respond to the Tunis Agenda call for the periodic evaluation of the information society based on appropriate indicators and benchmarking. Отреагировав на содержащийся в Тунисской программе призыв периодически проводить оценку состояния информационного общества на основе надлежащих показателей и ориентиров, международные организации выступили с рядом инициатив, направленных на оказание странам помощи в укреплении их статистического потенциала в области ИКТ.
The secretariat should also continue to provide technical assistance on trade-related capacity-building, particularly through the Virtual Institute, the TrainForTrade programme and the Training Course on Key Issues on the International Economic Agenda. Секретариату следует также продолжить предоставление технической помощи в области укрепления потенциала, связанного с торговлей, прежде всего по линии Виртуального института, программы ТРЕЙНФОРТРЕЙД и учебного курса по ключевым вопросам международной экономической повестки дня.
ESCAP has assisted PIF in establishing a regional action framework for the implementation of the Pacific Urban Agenda, adopted at the Pacific Urban Management Support Programme Workshop in Brisbane in October 2007. ЭСКАТО оказала поддержку ФТО в подготовке региональной рамочной программы действий для реализации Тихоокеанской повестки дня в области развития городов, принятой на прошедшем в октябре 2007 года в Брисбене семинаре по программе поддержки городского управления в Тихоокеанском регионе.
The increased efforts of UN-Habitat in the area of climate change are derived from the Habitat Agenda, which notes as its goal sustainable human settlements development in an urbanizing world. Повестка дня Хабитат способствовала активизации усилий ООН-Хабитат в области изменения климата, так как в ней в числе других была поставлена задача обеспечения устойчивого развития населенных пунктов в условиях урбанизации в мире.
The approval of the guidelines on decentralization by the Governing Council in April 2007 clearly positions UN-Habitat as the lead agency for strengthening the role of local authorities for the implementation of the Habitat Agenda and related Millennium Development Goals. Утвержденные Советом управляющих в апреле 2007 года руководящие принципы децентрализации дают ООН-Хабитат четкие полномочия ведущего учреждения в деле укрепления роли местных властей в выполнении Повестки дня Хабитат и соответствующих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Brazil is one of the States that participate in the International Labor Organization's deliberations for the establishment of a Hemispheric Agenda on Decent Work that would ensure just and favorable work conditions for workers. Бразилия является одним из государств, которые участвуют в происходящих в Международной организации труда обсуждениях по вопросам разработки Повестки дня в области обеспечения достойной работой на американском континенте, которая будет обеспечивать трудящимся справедливые и благоприятные условия труда.
The plan sharpens the programme's focus, promotes alignment and coherence and strengthens the catalytic role of UN-Habitat for the coordinated implementation of the Habitat Agenda and internationally agreed development goals relevant to human settlements. Этот план повышает целенаправленность программы ООН-Хабитат, содействует слаженности и согласованности и укрепляет ее каталитическую роль в деле согласованного осуществления Повестки дня Хабитат и международно согласованных целей в области развития, касающихся населенных пунктов.
Switzerland would like to reiterate its support for the United Nations Population Fund and to assure it of our continued commitment to the Cairo Agenda. Швейцария вновь выражает свою поддержку Фонду Организации Объединенных Наций в области народонаселения и заверяет его в своей решительной приверженности каирской Программе работы.
My Government has firmed up the aspirations of our people in an Agenda for Change that sets out four clear priority areas: agriculture, energy, infrastructure and reforms to improve delivery of health and education services. Правительство моей страны поддержало чаяния нашего народа, разработав Программу преобразований, в которой были определены четыре конкретные приоритетные сферы: сельское хозяйство, энергетика, инфраструктура и реформы, направленные на улучшение системы оказания услуг в области здравоохранения и образования.
The EU will also improve the effectiveness of its aid based on the principles outlined in the Accra Agenda for Action, work together for governance, stability and gender equality, and promote an open global economy and more efficient and inclusive global institutions. ЕС будет также повышать эффективность своей помощи на основе принципов, изложенных в Аккрской программе действий, предпринимать совместные усилия в области управления, стабильности и гендерного равенства, содействовать открытой глобальной экономике и созданию более эффективных и всеохватных глобальных институтов.
The project "Financing energy efficiency and renewable energy investments for climate change mitigation" (FEEI) developed back in 2005 - 2006 and with its implementation started in 2008 covers those priority issues that are now included in this Global Action Agenda. Эти приоритетные вопросы, которые сейчас включены в эту глобальную повестку действий, охвачены в проекте "Финансирование инвестиций в области энергоэффективности и возобновляемых источников энергии для смягчения изменения климата" (ФИЭЭ), который был разработан еще в 2005-2006 годах и начал осуществляться в 2008 году.
Civil society representatives received briefings in December 2012 on aspects of the Agenda for Prosperity and plans are under way to launch regional consultations in February 2013 with various stakeholders to increase and promote awareness of the poverty reduction strategy paper III. В декабре 2012 года с представителями гражданского общества будут проведены брифинги об аспектах программы достижения прогресса в экономической области, и реализуются планы по проведению в феврале 2013 года региональных консультаций с различными заинтересованными сторонами в целях повышения и поощрения информированности о третьем стратегическом документе о сокращении масштабов нищеты.
Specific initiatives include the Global Cybersecurity Agenda, ITU cybercrime legislation resources and two new resolutions by Study Group 17 on Cybersecurity of the ITU Telecommunication Standardization Sector. Конкретные инициативы включают в себя Глобальную программу кибербезопасности, ресурсы МСЭ по законодательству в области киберпреступности, а также две новые резолюции исследовательской группы 17 по вопросам кибербезопасности Сектора стандартизации электросвязи МСЭ.
In 2012, Nigeria launched the Agricultural Transformation Agenda to ensure that the agricultural sector becomes an engine for job and wealth creation while ensuring food and nutrition security. В 2012 году Нигерия приступила к осуществлению повестки дня в области преобразований в сельском хозяйстве, нацеленной на достижение того, чтобы сектор сельского хозяйства стал движущей силой в деле создания рабочих мест и обеспечения благосостояния, при одновременном обеспечении продовольственной безопасности и безопасности питания.
Their right to participate in decisions on matters that affect their lives is enshrined in human rights instruments and UNHCR policy and guidelines, in particular the Agenda for Protection. Их право участвовать в принятии решений, влияющих на их жизнь, закреплено в документах в области прав человека и в политике и руководящих принципах УВКБ, в частности в Программе по вопросу о защите.
Joint project with UN-Habitat on the implementation of the Habitat Agenda and the Millennium Development Goals Совместный проект с Хабитат, посвященный реализации Повестки дня Хабитат и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия
Subsequently, in January 1995, in his supplement to "An Agenda for Peace", 31/ the Secretary-General noted the multifunctional nature of United Nations operations in the field involving not only military arrangements but also a wide range of civilian matters. Впоследствии, в январе 1995 года, в своем добавлении к "Повестке дня для мира" 31/ Генеральный секретарь отметил многоаспектный характер операций Организации Объединенных Наций на месте, в рамках которых не только предусматриваются договоренности в военной области, но и охватывается широкий круг гражданских вопросов.
The basic development problems to be discussed under the Agenda for Development demand urgent short-, medium- and long-term action if appropriate measures are to be devised and financial resources mobilized to implement them. Основные проблемы в области развития, которые будут обсуждаться в рамках "Повестки дня для развития", требуют кратко-, средне- и долгосрочных мер, если мы хотим подготовить необходимые шаги и мобилизовать финансовые ресурсы для их осуществления.
Other Parties explicitly reported that they have developed their sustainable development strategy and action plan based on their national Agenda 21 and national priorities in accordance with the Millennium Development Goals. Другие Стороны прямо сообщили, что они разработали свою стратегию и план действий в области устойчивого развития, опираясь на свои национальную Повестки дня на XXI век и национальные приоритеты, согласующиеся с целями развития, поставленными в Декларации тысячелетия.
Climate Agenda regarding observational networks 6 - 10 3 в осуществлении Повестки дня в области климата 6 - 10 3
To ensure gender-sensitive implementation of the Habitat Agenda, the Centre assists its partners in the field (non-governmental organizations and individual women at the grass-roots level) by linking their activities to its monitoring work and supporting national mechanisms for the advancement of women. Для того чтобы Повестка дня Хабитат осуществлялась с учетом гендерных аспектов, Центр оказывает помощь своим партнерам по деятельности в этой области (неправительственным организациям и отдельным женщинам на низовом уровне), увязывая их мероприятия со своей контрольной деятельностью и оказывая поддержку национальным механизмам улучшения положения женщин.
I would like to conclude by stating that Kenya believes that the measures on preventive diplomacy and peacekeeping outlined in the Agenda for Peace should be strengthened. В заключение я хотел бы заявить, что, по мнению Кении, меры в области превентивной дипломатии и поддержания мира, намеченные в "Повестке дня для мира", необходимо укреплять.