Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Задач

Примеры в контексте "Agenda - Задач"

Примеры: Agenda - Задач
This has implications for our common global agenda. А это чревато последствиями для решения наших общих, глобальных задач.
The research and training agenda of UN-Women would depend upon strong partnerships with academia, think tanks and research centres. Выполнение стоящих перед Структурой «ООН-женщины» задач в области исследовательской деятельности и учебной подготовки будет зависеть от формирования надежных партнерских связей с научным сообществом, информационно-аналитическими и исследовательскими центрами.
It created a good collaboration among partners and increased the level of understanding of the national agenda for security sector reform. Он позволил наладить тесное взаимодействие между партнерами и повысить уровень понимания национальных задач в области реформы сектора безопасности.
Adapting regulations to evolving market structures, technological changes and new policy priorities has become a major regulatory agenda. Адаптация режимов регулирования с учетом меняющихся рыночных структур, технологических новшеств и новых стратегических приоритетов стала для регулятивных органов одной из важнейших задач.
However, the coordination of these streams, in connection with the global health agenda, poses significant challenges for global health governance. Однако координация деятельности таких платформ в связи с реализацией глобальных задач в области здравоохранения сопряжена с серьезными трудностями в деле управления работой по охране здоровья населения мира.
Special political missions had been at the fore of advancing the agenda on women, peace and security over the past thirteen years. Специальные политические миссии на протяжении последних 30 лет играют ведущую роль в реализации задач, касающихся женщин, мира и безопасности.
However, his Government strongly opposed the Agency's political agenda. Однако правительство страны категорически протестует против политических задач Агентства.
The limited availability of resources poses a challenge to advancing the agenda on the rights of persons with disabilities in a coordinated and sustained manner. Ограниченность имеющихся ресурсов создает проблему для решения связанных с правами инвалидов задач согласованным и эффективным образом.
There is a need to look at the broader agenda with the formulation of longer-term goals to assist the tsunami-affected populations. Необходимо формулирование долгосрочных целей по оказанию помощи пострадавшему от цунами населению следует осуществлять в контексте широкомасштабных задач.
The report includes a number of proposals for advancing the NEPAD agenda. В докладе содержится ряд предложений по решению стоящих перед НЕПАД задач.
In many African countries, formal vocational preparation is high on the policy agenda but youth unemployment rates are often extremely high. Во многих африканских странах организованное профессионально-техническое обучение стоит в числе важнейших государственных задач, однако уровень безработицы среди молодежи зачастую крайне высок.
Non-proliferation remains high on the agenda of the international community. Обеспечение нераспространения остается одной из наиболее важных задач международного сообщества.
New credible steps should now be taken to pursue more vigorously the political and social transformation on the national agenda. В настоящее время необходимы новые конкретные и более решительные меры для решения задач по осуществлению политической и социальной перестройки в стране.
Until then, business had not played a significant role in the activities of the sustainable-development agenda. До тех же пор бизнес не играл существенной роли в деятельности по выполнению задач устойчивого развития.
Since 1994, human rights had been high on the political agenda of the new Government of national unity. С 1994 года вопросы прав человека входят в число приоритетных политических задач нового правительства национального единства.
Afghan women must be given every opportunity to shape the agenda to address the complex issues and opportunities in the country. Афганским женщинам необходимо предоставить все возможности для определения круга комплексных проблем и задач, которые надлежит решать в этой стране.
At micro-level, support and encourage civil society organizations in promoting the human rights agenda at local, national and international levels. На микроуровне необходимо поддерживать и поощрять организации гражданского общества при выполнении ими задач в области прав человека на местном, национальном и международном уровнях.
The members agreed that the Communications Group remained the most effective platform for advancing the common agenda of the United Nations system. Члены Группы пришли к единому мнению, что эта Группа остается наиболее эффективной платформой для решения общих задач системы Организации Объединенных Наций.
A streamlined priority agenda should also help Member States to measure future results against more clearly defined UNDCP programming objectives. Сжатый перечень первоочередных задач позволяет также государствам - членам оценить результаты будущей работы исходя из четко опреде-ленных программных целей ЮНДКП.
Regional institutions and mechanisms must also be strengthened and engaged on the protection agenda. Необходимо также укреплять региональные институты и механизмы и привлекать их к участию в решении задач по обеспечению защиты.
The Commission has collaborated with the African Development Bank in aligning peacebuilding priorities in the countries on its agenda. Комиссия сотрудничала с Африканским банком развития в деле согласования приоритетных задач в области миростроительства в странах, охватываемых ее программой работы.
These included moving forward the General Assembly agenda and leading and facilitating follow-up processes. В том числе, требуется обеспечивать практическую реализацию задач, стоящих в повестке дня Генеральной Ассамблеи, а также направлять и облегчать процесс последующей деятельности в связи с ними.
The United States was committed to formalizing an agenda that focused on broad and lasting priorities and impact. Соединенные Штаты обязуются придать официальный характер повестке, направленной на реализацию широких и долгосрочных приоритетных задач и обеспечение их эффективности.
Identifying the right strategies to improve income distribution at the global level must therefore represent a priority in the agenda of the international community. Поэтому одной из приоритетных задач повестки дня международного сообщества должно стать определение правильных стратегий для улучшения распределения доходов на глобальном уровне.
Progress has been made in advancing the aid effectiveness agenda, yet major challenges persist. В выполнении задач, стоящих на повестке дня в области повышения эффективности помощи, был достигнут определенный прогресс, но основные проблемы сохраняются.