Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
Two imperatives define Barack Obama's nuclear agenda. Существуют два аспекта политики Барака Обамы в ядерной области.
Improvement of policy coordination among the major industrialized countries remains an important task on the international agenda. Важной задачей в международной области остается улучшение координации политики ведущих промышленно развитых стран.
In most countries, new rounds of fiscal consolidation seem to have prominent places in the policy agenda. В большинстве стран видное место в директивной области, как представляется, занимает новый цикл фискальной консолидации.
AALCO closely monitors legal developments relating to international economic cooperation for development and continues to keep that issue on its agenda. ААКПО внимательно следит за событиями в правовой области, связанными с международным экономическим сотрудничеством в интересах развития, и сохраняет этот вопрос в своей повестке дня.
My delegation will elaborate more on arms control priorities during the focused discussions on specific items on the agenda of the First Committee. Моя делегация намерена выступить с более подробным заявлением по приоритетам деятельности в области контроля над вооружениями в ходе обсуждения конкретных пунктов повестки дня Первого Комитета.
Together we have achieved much in the battles against discrimination and forwarding the human rights agenda. Вместе мы достигли многого в борьбе против дискриминации и в реализации повестки в области прав человека.
In order to improve the situation in the country, the Azerbaijani government pursued an active agenda of economic, educational and health reforms. В целях улучшения ситуации в стране правительство Азербайджана проводило повестку дня реформ в области экономики, образования и здравоохранения.
Developing countries requested the UNCTAD secretariat to assist them in their efforts to draw and refine proposals for the future trade agenda. Развивающиеся страны обратились к секретариату ЮНКТАД с просьбой оказать им содействие в усилиях по разработке и доработке предложений в отношении будущей повестки дня в области торговли.
This booklet provides profiles of the Trust and Non-Self-Governing Territories, which still remain on the decolonization agenda of the United Nations. В этой брошюре дается описание тех подопечных и несамоуправляющихся территорий, вопрос о самоопределении которых остается на повестке дня Организации Объединенных Наций в области деколонизации.
The adaptation of migration policies and mechanisms to new circumstances and the changing profile of migrants is also high on the agenda. На повестке дня стоит также вопрос об адаптации политики и механизмов в области миграции к новым условиям и меняющемуся составу мигрантов.
This agenda should encompass recommendations on appropriate programmes and activities of the United Nations system in science and technology. Эта повестка дня должна включать рекомендации в отношении соответствующих программ и мероприятий системы Организации Объединенных Наций в области науки и техники.
Further topics may be suggested for inclusion in the agenda of the next meeting as national and international work proceeds in this area. По мере достижения прогресса в данной области на национальном и международном уровнях для включения в повестку дня следующего совещания могут быть предложены дополнительные темы.
Scientists from the participating countries participate in designing the international coordinating framework or research agenda, in interaction with a high-level international scientific steering committee. Ученые из различных стран участвуют в разработке международной координационной основы или повестки дня в области исследований во взаимодействии с международным научным руководящим комитетом высокого уровня.
The disarmament and arms-control agenda is now increasingly focused on conventional weapons and related matters. Повестка дня в области разоружения и контроля над вооружениями сейчас все больше сфокусирована на обычном оружии и связанных с ним вопросах.
These two important treaties on the agenda of the Conference on Disarmament make it extremely urgent to improve the activity of that single multilateral disarmament negotiating forum. В свете рассмотрения Конференцией по разоружению вопроса о разработке этих двух важных договоров с исключительной остротой встает вопрос о необходимости улучшения работы этого единственного многостороннего форума по ведению переговоров в области разоружения.
Furthermore, it would advance the nuclear-disarmament agenda and curtail the proliferation of nuclear weapons. Кроме того, она содействовала бы достижению прогресса в области ядерного разоружения и сдерживанию распространения ядерного оружия.
Both parties agree that a broad agenda of social and economic progress is a necessary component of a lasting peace. Обе стороны согласны с тем, что широкая программа в области социально-экономического прогресса является необходимым компонентом стабильного мира.
UNESCO also played an active part in inter-agency consultations organized in order to improve collaboration on a common agenda for the Decade. ЮНЕСКО активно участвовала также в межучрежденческих консультациях, проводившихся в целях укрепления сотрудничества в области выполнения совместной программы Десятилетия.
Nuclear disarmament should also be one of the major objectives on the agenda of the international community in the coming years. Разоружение в ядерной области также должно стать одной из главнейших целей международного сообщества в предстоящие годы.
An important feature of the High Commissioner's agenda has been the strengthening of human rights work in the field. З. Важным аспектом стратегии Верховного комиссара было укрепление деятельности в области прав человека на местах.
This helps to put topical issues for the United Nations human rights programme on the agenda of researchers and students. Это позволяет включать в творческие и учебные планы ученых и студентов актуальные вопросы осуществления программы Организации Объединенных Наций в области прав человека.
Such work is instrumental in setting the future agenda of the international community in terms of human rights issues and concerns. Такая работа имеет крайне важное значение в процессе определения будущей повестки дня международного сообщества применительно к проблемам и нерешенным вопросам в области прав человека.
Humanitarian concerns are increasingly an important component of the Security Council's international peace and security agenda. Гуманитарным проблемам уделяется все больше внимания в рамках международной повестки дня Совета Безопасности в области мира и безопасности.
These capacities help set the agenda for institutional development, in particular in the area of public management and administration. Наличие такого потенциала позволяет определить повестку дня организационного развития, в частности в области государственного управления и администрации.
They constitute the basic elements for a new global agenda for a triangular transit transport cooperation which are outlined below. Они представляют собой изложенные ниже базовые элементы новой глобальной повестки дня для трехстороннего сотрудничества в области транзитных перевозок.