Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
In his reform agenda, the Secretary-General recommended that "a thorough review should be completed to ensure that the Organization's policy on HIV/AIDS is fully implemented". В программе реформы Генеральный секретарь рекомендовал «завершить углубленный обзор для обеспечения всестороннего осуществления политики Организации в области ВИЧ/СПИДа».
The very significant responsibilities of the Fifth Committee in governance and oversight of the programmes of the United Nations require a comprehensive agenda. Весьма значительные функции Пятого комитета в области управления и надзора в отношении программ Организации Объединенных Наций обусловливают всеобъемлющий характер его повестки дня.
One item on the agenda of the symposium had been the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice. Одним из пунктов повестки дня симпозиума были стандарты и нормы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
The funds would only be released once the country had followed the agreed human rights agenda and the necessary policies were in place. Средства будут выделяться лишь в том случае, если страна соблюдает согласованные нормы в области прав человека и проводит соответствующую политику.
Pakistan is also putting in place a comprehensive reform programme that protects the vulnerable, including children, and is a fundamental element of Pakistan's human security agenda. В Пакистане также осуществляется всеобъемлющая программа реформ, нацеленная на обеспечение защиты уязвимых групп населения, в том числе детей, которая является важной частью программы Пакистана в области обеспечения безопасности человека.
The conference discussed broad issues of interest to OIC countries and recommended priorities that could be included in the multilateral trade agenda of the third WTO ministerial conference. Участники совещания обсудили широкие вопросы, представляющие интерес для стран ОИК, и рекомендовали приоритетные направления, которые могут быть включены в повестку дня в области многосторонней торговли на третьей Конференции ВТО на уровне министров.
They also reaffirmed existing institutional and capacity-building efforts within the TerrAfrica and the GEF Strategic Investment Programme framework to support and strengthen NEPAD and the leadership of African institutions in the SLM agenda. Они также подтвердили неизменность нынешних усилий в институциональной сфере и в области наращивания потенциала, предпринимаемых в рамках "ТеррАфрики" и Программы стратегического инвестирования ГЭФ для поддержки и усиления НЕПАД и лидерства африканских учреждений в работе по проблематике УУЗР.
The First Committee and the General Assembly have a special role in forging a better understanding of the entire range of issues on the global disarmament agenda. Первый комитет и Генеральная Ассамблея играют особую роль в содействии более глубокому пониманию всего диапазона проблем, касающихся глобальной повестки дня в области разоружения.
It is disappointing and frustrating that the Conference on Disarmament is yet to commence negotiation of this logical next step on the nuclear arms control and disarmament agenda. Вызывает сожаление и разочарование тот факт, что Конференция по разоружению до сих пор не начала переговоры относительно принятия этого следующего и логически разумного шага в целях осуществления повестки дня в области контроля над ядерным оружием и разоружения.
More than half a century after the inception of the United Nations, there is still a heavy agenda of pending disarmament problems. Через пятьдесят лет после создания Организации Объединенных Наций в повестке дня в области разоружения по-прежнему остается множество нерешенных проблем.
The international community can neither comprehend nor reconcile the failure to place conventional disarmament measures on the disarmament agenda and to address these in earnest. Международное сообщество не может понять, почему вопросы, связанные с мерами по разоружения в области обычных вооружений, не включаются в разоруженческую повестку дня, и не может согласиться с тем, что они не подвергаются серьезному рассмотрению.
For the children, next year's special session of the General Assembly provides an excellent opportunity to set a global and concrete agenda. Прекрасной возможностью для разработки глобальной и конкретной повестки дня в области защиты прав детей явится специальная сессия Генеральной Ассамблеи в будущем году.
Together with the other States Members of this world body, we are striving to achieve the common goal of the disarmament agenda. Вместе с другими государствами-членами нашей всемирной Организации мы стремимся к достижению этой общей цели в области разоружения.
Depending on the progress made in this area before the meeting, this point may be included in the agenda. В зависимости от прогресса, достигнутого в этой области до начала работы совещания, этот пункт может быть включен в повестку дня.
By endorsing a broad vision of development, the Summit firmly placed the MDGs within the comprehensive agenda of the internationally agreed development goals. Одобрив широкую концепцию развития, участники Саммита решительно включили ЦРДТ во всеобъемлющую повестку дня согласованных на международном уровне целей в области развития.
Some Parties seem to be able to integrate directly elements of the climate change agenda in agricultural policies, while the rest established indirect linkages between these two issues. Некоторым Сторонам, судя по всему, удалось обеспечить непосредственную интеграцию элементов повестки дня в области климата в свою сельскохозяйственную политику, тогда как у других Сторон связь между климатом и сельским хозяйством носит опосредованный характер.
In moving the peacebuilding agenda forward, we must strive to effectively link short-term peacebuilding activities with longer-term recovery and development. Для продвижения повестки дня в области миростроительства нам надлежит установить эффективную связь между краткосрочной деятельностью в области миростроительства и более долгосрочным восстановлением и развитием.
It can thus mainline new and innovative ideas into disarmament diplomacy and stimulate a reinvigorated international debate on the disarmament and security agenda. Таким образом, она может привносить принципиально новые идеи в дипломатию в области разоружения и стимулировать активные международные обсуждения по вопросам, касающимся разоружения и безопасности.
She referred to the upcoming substantive session of the ECOSOC and ICPD 15 regional meetings as opportunities to advance the global health agenda, including maternal health. Она упомянула о предстоящей основной сессии ЭКОСОС и региональных совещаниях, посвященных 15-летию МКНР, как о возможностях для продвижения глобальной программы работы в области здравоохранения, в том числе охраны материнского здоровья.
We thank him for his thoughtful statement this morning and for the important work carried out by the Department in promoting the disarmament agenda of the United Nations. Мы благодарим его за содержательное заявление, с которым он выступил сегодня утром, и за проводимую Департаментом важную работу по обеспечению осуществления повестки дня Организации Объединенных Наций в области разоружения.
It is clear that further coordination and cooperation on environmental matters depends on UNEP's ability to set an environmental agenda for emergency response. Ясно, что дальнейшая координация и сотрудничество в вопросах окружающей среды зависят от возможности ЮНЕП подготовить повестку дня в области окружающей среды для реагирования на чрезвычайные ситуации.
His delegation urged the development partners to contribute more actively towards achieving the goals of the Copenhagen Declaration and successive additions to the social-development agenda. Его делегация настоятельно призывает партнеров по процессу развития активизировать свой вклад в достижение целей Копенгагенской декларации и последующих дополнений к программе действий в области социального развития.
The effective implementation of the United Nations agenda for development, in particular the Millennium Declaration and the Monterrey and Johannesburg Declarations, will advance that process. Эффективное осуществление программы Организации Объединенных Наций в области развития, в частности Декларации тысячелетия и Монтеррейской и Йоханнесбургской деклараций, обеспечит продвижение этого процесса.
The twenty-fourth special session of the General Assembly and the Millennium Summit had also recognized that the social agenda was integral to all development efforts. На двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи и Саммите тысячелетия также нашел подтверждение тот факт, что программа действий в социальной сфере является неотъемлемой частью всех усилий в области развития.
Monitoring the implementation of the global agenda for development represented the primary focus of United Nations country teams in 2001. В 2001 году основное внимание страновых групп Организации Объединенных Наций было уделено контролю над осуществлением глобальной повестки дня в области развития.