Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
Major progress had been made in this respect, with a central role played by the Board in advancing an agenda of regulation and cross-border cooperation, with the aim of reducing volatility, among other objectives. И здесь благодаря ведущей роли Совета в продвижении повестки дня в области регулирования и трансграничного сотрудничества, одна из задач которой - стабилизировать рынки, удалось добиться внушительного прогресса.
Similarly, ESCWA has a long-term successful partnership with the United Nations Population Fund (UNFPA) in advancing the agenda of the International Conference on Population and Development in the region. Кроме того, ЭСКЗА уже долгое время поддерживает отношения успешного сотрудничества с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) в продвижении в регионе программы Международной конференции по народонаселению и развитию.
Ms. Miranda (Peru) said that it was essential for all United Nations development efforts to coalesce under a single agenda, with a clearly defined framework for executing it. Г-жа Миранда (Перу) говорит, что все усилия Организации Объединенных Наций в области развития должны осуществляться в рамках единой повестки дня, с четко установленным механизмом ее реализации.
Jordan commended Canada for advancing the agenda of human rights at national and international level and for its ongoing efforts to combat racial discrimination through a combination of legislative, policy and education awareness. Иордания высоко оценила продвижение Канадой правозащитной повестки дня на национальном и международном уровнях и ее постоянные усилия по борьбе с расовой дискриминацией за счет сочетания мер по информированию о законодательстве, политике и образовании в этой области.
Bhutan's initiative was to be linked to the work of such mechanisms of the Secretary-General, as the High-level Panel on Global Sustainability and the Sustainable Development Solutions Networks and to his overall vision of the agenda beyond 2015. Инициатива Бутана должна осуществляться в увязке с деятельностью таких механизмов Генерального секретаря, как Группа высокого уровня по глобальной устойчивости и Сеть для выработки решений в области устойчивого развития, а также с учетом его общего видения программы на период после 2015 года.
In his address to the General Assembly at the opening of the session, he had spoken of the need to strengthen the role of United Nations peacekeeping, another item on the Committee's agenda. В своем обращении к Генеральной Ассамблее на открытии сессии оратор говорил о необходимости усилить роль Организации Объединенных Наций в области поддержания мира, что составляет еще один пункт повестки дня Комитета.
Mr. Munir (Pakistan), emphasizing the importance of the Special Committee in advancing the unfinished agenda of decolonization, said that his Government supported the recommendations made in its report. Г-н Мунир (Пакистан), подчеркивая важную роль Специального комитета в выполнении всех нерешенных задач, стоящих на повестке дня в области деколонизации, говорит, что правительство его страны поддерживает рекомендации, представленные в докладе Комитета.
Small island developing States issues should be mainstreamed and fully taken into account across the work of the United Nations development system and should be included in the agenda of the high-level political forum and reformed Economic and Social Council with appropriate linkages to national and regional implementation mechanisms. Вопросы малых островных развивающихся государств следует интегрировать и в полной мере учитывать в работе всей системы Организации Объединенных Наций в области развития и включать в повестку дня политического форума высокого уровня и реформированного Экономического и Социального Совета с соответствующей привязкой к национальным и региональным механизмам осуществления.
The decision to hold a follow-up international conference on financing for development would be important for the development financing agenda and the Second Committee must provide clear guidance. Важную роль в реализации повестки дня в области финансирования развития имеет принятие решения о проведении последующей конференции по финансированию развития, и Второй комитет должен взять на себя четкое руководство этим процессом.
Approximately 70 per cent of the world's poor lived in middle-income countries, and without a structured plan to integrate those countries into the agenda, it would not be possible to achieve meaningful development goals. Приблизительно 70 процентов бедного населения земли живет в странах со средним доходом, и без структурированного плана включения этих стран в повестку дня будет невозможно достичь значимых целей в области развития.
Tajikistan has been able to set a strong gender equality agenda in the context of the poverty reduction strategy paper and the Millennium Development Goals report. Таджикистан поставил серьезные задачи в области обеспечения гендерного равенства в контексте документа о стратегии сокращения масштабов нищеты и доклада о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In this context, it is important to mention the pressure on the United Nations system with regard to the achievement of the international education agenda set for 2015. В этой связи важно упомянуть о цейтноте, который испытывает система Организации Объединенных Наций в том, что касается осуществления международной повестки дня в области развития к 2015 году.
Aid dynamics have changed as actors in and outside the aid effectiveness agenda have entered the development cooperation landscape. Ситуация в области оказания помощи изменилась в связи с тем, что сотрудничеством в целях развития начали заниматься участники как связанные, так и не связанные повесткой дня в области повышения эффективности помощи.
UNDP was fully engaged with Executive Board members in refining the new strategic plan 2014-2017, the second review of the programming arrangements, the internal agenda for change and progress towards greater transparency and accountability. ПРООН во взаимодействии с членами Исполнительного совета принимала самое активное участие в доработке нового стратегического плана на 20142017 годы, проведении второго обзора процедур составления программ, разработке внутриорганизационного плана преобразований и обеспечения прогресса в области повышения транспарентности и подотчетности.
The biased focus on particular issues not relevant to the human rights agenda did not serve to advance the common struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Предвзятый упор на конкретных вопросах, не относящихся к области прав человека, не служит продвижению целей общей борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The growing role of UNFPA in the global health agenda was acknowledged and UNFPA was urged to strengthen global policy and consolidate support around family planning and development. Была признана растущая роль ЮНФПА в повестке дня в области охраны здоровья мирового населения, и к ЮНФПА был обращен настоятельный призыв укрепить глобальную политику и консолидировать поддержку вокруг планирования семьи и развития.
The evaluation has found strong evidence that UNDP has made a valuable contribution towards establishing the agenda of poverty reduction from the multidimensional perspective of human development in public discourse in the vast majority of its programme countries. Оценка позволила сделать вывод о том, что имеются веские свидетельства того, что ПРООН вносит ценный вклад в формирование повестки дня в области сокращения масштабов нищеты с учетом многоаспектного характера развития человеческого потенциала в рамках публичных дискуссий в большинстве охваченных ее программами стран.
The plan targeted eight specific areas: citizenship, equal treatment and non-discrimination, education, employment, social action, health, housing, and the place of the Gypsy community and their culture in the European political agenda. План направлен на осуществление мероприятий, связанных с восемью конкретными вопросами: гражданство, равное обращение и недискриминация, образование, занятость, меры в социальной области, здравоохранение, жилищные вопросы и место цыганской общины и культуры в европейской политике.
In 2011, UNICEF enhanced its education agenda with a focus on gender, equity and human rights-based programming to support improved access to quality basic education for the most vulnerable children. В 2011 году ЮНИСЕФ расширил сферу своей деятельности в области образования с уделением особого внимания программам по гендерной проблематике, равноправию и правам человека в целях содействия расширению доступа самых незащищенных детей к качественному базовому образованию.
Setting the agenda for ESD beyond 2014: "What are the strategies for our common future?" Определение программы действий в области ОУР на период после 2014 года: "Что из себя представляют стратегии построения нашего общего будущего?"
In 2000, the ministry launched its new policy on education putting emphasis on an inclusive education agenda. В 2000 году Министерство приступило к осуществлению своей новой политики в области образования, делая акцент на всеобъемлющей повестке дня в области образования.
The Environment and Development Division played a key role in the meeting by preparing a background document entitled "Towards defining a transformative agenda for sustainable development". Отдел окружающей среды и развития играл ключевую роль в проведении совещания, подготовив к нему справочный документ, озаглавленный «Определение преобразующей повестке дня в области устойчивого развития».
The agenda for the thematic session will be developed in close cooperation with the country leading this area of work and the Chair of the thematic session. Повестка дня тематического заседания будет разработана в тесном сотрудничестве со страной, возглавляющей деятельность в этой области, и Председателем тематического заседания.
Visual disability is not a priority agenda; nor are persons with visual disabilities the priority target group of the development actions and processes of agencies and national Governments. Инвалидность по зрению не входит в число приоритетных вопросов; соответственно, лица с ограничениями по зрению не являются приоритетной целевой группой в рамках мероприятий и процессов в области развития, осуществляемых различными учреждениями и национальными правительствами.
It is focused on the adoption of technological systems, in particular by women, and on advancing a "health first" agenda to ensure the achievement of the Millennium Development Goals. Эта программа направлена на внедрение технологических систем, в частности женщинами, и на продвижение стратегии "Охрана здоровья - прежде всего" в интересах обеспечения достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.