Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
The Special Rapporteur recommends that the elements set out below be considered in the post-2015 agenda. Специальный докладчик рекомендует рассмотреть в повестке дня в области развития на период после 2015 года следующие элементы.
There is now growing consensus among States that the post-2015 agenda must include tackling the reduction of inequalities. Среди государств ширится консенсус в отношении того, что повестка дня в области развития на период после 2015 года должна включать вопрос сокращения неравенства.
The opportunity to impact the post-2015 agenda should not be lost. Нельзя допустить потерю возможности оказать влияние на программу в области развития на период после 2015 года.
The Commission acknowledged the importance of the work/life agenda as regards mobility policies. Комиссия признала важность вопросов сочетания служебных и семейных обязанностей в рамках политики в области мобильности.
The European Union would engage in the discussion on means of implementation of the post-2015 agenda, including financing. Европейский союз примет участие в обсуждении средств осуществления повестки дня в области развития на период после 2015 года, включая вопросы финансирования.
Countries like Hungary and Poland can hardly be accused of having a hidden agenda when they share their development experience. Страны вроде Венгрии и Польши вряд ли можно обвинить в скрытом умысле, когда они делятся своим опытом в области развития.
Efforts to protect human rights should be pursued fairly and impartially, free of any political agenda. Деятельность в области защиты прав человека должна быть справедливой и беспристрастной и не должна отражать чьих-либо политических взглядов.
We are determined to ensure concrete progress in Rio on the access-to-energy agenda. Мы полны решимости добиться конкретного прогресса в Рио при рассмотрении повестки дня в области обеспечения доступа к энергетическим ресурсам.
Civil-military coordination remains an integral part of the humanitarian agenda. Неотъемлемой частью программы действий в гуманитарной области остается координация действий между гражданским и военным компонентами.
In conclusion, the disarmament agenda requires political wisdom on the part of its main players. В заключение я хотел подчеркнуть, что повестка дня в области разоружения требует политической мудрости со стороны основных участников этого процесса.
The agenda of the World Programme of Action for Youth fit the agenda of the goals. Цели Всемирной программы действий, касающийся молодежи, соответствуют целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
It was also in the process of integrating its traditional value-based agenda for promoting workers' rights and social protection with an agenda for sustainable growth and development. МОТ занимается также интеграцией имеющих традиционно большое значение для Организации вопросов поощрения прав трудящихся и социальной защиты с вопросами, стоящими на повестке дня в области обеспечения устойчивого роста и развития.
This effectively integrates the management agenda with the results desired. Таким образом достигается эффективная увязка актуальных вопросов в области управления с желаемыми результатами.
The agenda of unfinished business in the nuclear area is much too long for the international community to be complacent about it. Список незаконченных дел в ядерной области слишком обширен для того, чтобы международное сообщество удовольствовалось сделанным.
President Kabila has continued to demonstrate a commitment to pursue a more energetic human rights agenda. Президент Кабила продолжает оставаться приверженным более энергичным усилиям в области защиты прав человека.
The Hyogo Framework for Action is an invaluable instrument for advancing the disaster risk reduction agenda worldwide. Важнейшим инструментом содействия повсеместной реализации повестки дня в области уменьшения опасности бедствий во всех регионах земного шара служит Хиогская рамочная программа действий.
There is also a need to ensure that a fresh target on slums is set in the post-2015 agenda. Кроме того, необходимо добиться того, чтобы в повестке дня в области развития на период после 2015 года была поставлена новая задача в отношении трущоб.
The building blocks of the post-2015 agenda should include a renewed, inclusive and strengthened global partnership and a participatory monitoring and accountability framework. Основные составляющие повестки дня в области развития на период после 2015 года должны включать обновленное, инклюзивное и усиленное глобальное партнерство и коллективный механизм контроля и подотчетности.
It recommended that Member States should integrate literacy into the post-2015 global development and education agenda. В докладе также содержится рекомендация государствам-членам включить вопрос о грамотности в глобальную повестку дня в области развития и образования на период после 2015 года.
The post-2015 agenda must address the freedom from fear and from want. В повестка дня в области развития на период после 2015 года должна найти свое отражение свобода от страха и нужды.
It was stated that those and other systemic issues should be incorporated into the post-2015 agenda. Была отмечена важность включения этих вопросов наряду с другими системными аспектами в повестку дня в области развития на период после 2015 года.
The post-2015 agenda could not simply address policy prescriptions for developing countries or reprioritization of domestic spending. Повестка дня в области развития на период после 2015 года не может просто содержать указания по разработке политики для развивающихся стран или требовать изменения приоритетов внутренних расходов.
Coordination activities/mechanisms should not interfere in any way with the national agenda of the country for implementing statistical training activities. Координационная деятельность и координационные механизмы никоим образом не должны вмешиваться в национальные планы стран по осуществлению деятельности в области статистической подготовки.
Fortunately, the post-2015 agenda presented an opportunity to correct that. К счастью, подготовка повестки дня в области развития на период после 2015 года позволяет исправить данное упущение.
It was emphasized that child protection should be a strategic priority in the post-2015 agenda. Было подчеркнуто, что защита детей должна стать одним из стратегических приоритетов в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года.