Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
The Group also underscores the importance of moving the international disarmament agenda forward, and believes that now is the time to work constructively on a road map leading to the total elimination of nuclear weapons. Группа также подчеркивает важность продвижения вперед международной повестки дня в области разоружения и считает, что настало время конструктивно работать согласно «дорожной карте», ведущий к полной ликвидации ядерного оружия.
Recent events in the disarmament agenda reaffirm once again that the quest for understanding in this field is without doubt a matter of political will. Последние события, касающиеся осуществления повестки дня в области разоружения, вновь подтверждают, что результаты поисков путей к взаимопониманию в этой области зависят, вне сомнения, от наличия политической воли.
The Government would strive for further progress by accelerating the implementation of its current plan and agenda to improve human rights in all relevant areas by its next universal periodic review. Правительство будет добиваться дальнейшего прогресса путем ускорения осуществления своего текущего плана и программы действий по улучшению положения в области прав человека во всех областях ко времени проведения своего следующего универсального периодического обзора.
The delegation reiterated its commitment to the work of the Council and to find ways to make the universal periodic review an effective and useful tool, with a view to implementing the human rights agenda in individual countries. Делегация вновь заявила о своей приверженности работе Совета и поиску путей повышения эффективности универсального периодического обзора и его превращения в полезный инструмент осуществления повестки дня в области прав человека в отдельных странах.
It noted Lebanon's efforts to bring together Government agencies, communities and civil society and observed that follow-up to the review would consolidate the human rights agenda and serve the cause of unity and solidarity. Она отметила усилия Ливана по объединению правительственных учреждений, общин и гражданского общества и заметила, что последующая деятельность по итогам обзора будет содействовать упрочению повестки дня в области прав человека и служить делу единства и солидарности.
Through an aggressive legislative agenda in health, the Government has been seeking to enhance the overall quality of the health care system, among other things, through improving relevant standards. Активно занимаясь развитием законодательства в области здравоохранения, правительство стремилось повысить общий уровень качества медицинского обслуживания, в частности путем доработки ряда стандартов.
The Paraguayan Government had been firmly engaged with the universal periodic review mechanism in the understanding that the experience would allow it to extract best practices, observations and recommendations to be implemented in order to advance the human rights agenda in Paraguay. Правительство Парагвая тесно взаимодействовало с механизмом универсального периодического обзора исходя из того понимания, что это позволит ему ознакомиться с наилучшей практикой и принять с учетом сделанных замечаний и рекомендаций меры в целях улучшения положения в области прав человека в Парагвае.
Malaysia commended Lithuania for its inclusive approach towards the universal periodic review and noted the democratization and economic liberalization agenda on which Lithuania had embarked since it recovered its independence, with impressive gains in the field of human rights. Малайзия отметила всеобъемлющий подход Литвы к универсальному периодическому обзору и демократизацию в стране, либерализацию своей экономики, к которой Литва приступила с тех пор, как она вновь обрела независимость, а также впечатляющие результаты в области прав человека.
That will contribute to informed decision-making by Member States on how to keep improving the United Nations system and the reform agenda so as to achieve better development results. Это позволит государствам-членам принимать продуманные решения в отношении путей дальнейшего совершенствования системы Организации Объединенных Наций и проведения реформы в целях достижения лучших результатов в области развития.
Similarly, aligning the strategic frameworks for countries on the PBC's agenda with respective national priorities and policies, under complete local ownership, is important to ensure successful peacebuilding efforts. Аналогичным образом, согласование стратегических рамок для стран на повестке дня КМС с соответствующими национальными приоритетами и политикой, при полной сопричастности стран, важно для обеспечения успешных усилий в области миростроительства.
In our view, the present report provides an accurate account of how the peacebuilding agenda has gradually become an integral part of the United Nations work for peace, security and development. С нашей точки зрения, в ныне рассматриваемом докладе представлен точный отчет о том, как повестка дня в области миростроительства постепенно становилась неотъемлемой частью работы Организации Объединенных Наций в пользу мира, безопасности и развития.
Despite the visionary accomplishments of the international community with regard to HIV/AIDS prevention, treatment, care and support, the epidemic remains very high on the agenda of the United Nations. Несмотря на выдающиеся достижения международного сообщества в области профилактики ВИЧ/СПИДа, его лечения, ухода и поддержки, эта эпидемия по-прежнему занимает одно из центральных мест в повестке дня Организации Объединенных Наций.
UNIDIR continues to support international efforts aimed at strengthening nuclear security, which has become one of the top issues on the international security agenda over the past two decades. ЮНИДИР продолжает поддерживать международные усилия по укреплению ядерной безопасности, которая в последние два десятилетия стала одной из наиболее актуальных тем в области международной безопасности.
Moreover, improving the quality of jobs, as emphasized by the decent work agenda, is vital to tackling the problem of working poor in many countries. Кроме того, как это подчеркивается в повестке дня в области обеспечения достойной работы, повышение качества рабочих мест жизненно важно для решения проблемы работающих малоимущих во многих странах.
Effective communication is essential to developing the asset recovery agenda and it will be important to maintain dedicated capacity to sustain and develop communications activities throughout the 2011-2015 workplan. Эффективный информационный обмен имеет важное значение для развития работы в области возвращения активов, и поэтому в плане работы на 2011-2015 годы необходимо зарезервировать специальные возможности для поддержания и наращивания соответствующей деятельности.
Most notably, it sought to highlight how the unique motivations of young travellers make them extremely important to the key objectives of the global tourism agenda. В частности, в нем делается попытка показать, каким образом уникальные мотивации молодых путешественников делают их чрезвычайно важными для ключевых задач глобальной повестки дня в области туризма.
The limitation to the achievement of this ideal continues to be insufficient budgetary support for the daunting task of fulfilling the crime prevention agenda for the African region. Трудности в достижении этой цели по-прежнему объясняются недостаточной бюджетной поддержкой усилий по решению сложной задачи выполнения всего комплекса мероприятий в области предупреждения преступности в интересах африканского региона.
Priority needs, for example, were more likely to be addressed by the Fund in countries where the humanitarian reform agenda was further advanced (para. 119). Например, вероятность удовлетворения приоритетных потребностей Фондом является наибольшей в тех странах, в которых программа реформ в гуманитарной области находится на продвинутом этапе (пункт 119).
"(b) Enhanced policy support for the implementation of the women and peace and security agenda by the United Nations system". «(Ь) Усиление поддержки политики в области содействия реализации повестки дня по женским вопросам и по вопросам мира и безопасности системой Организации Объединенных Наций».
With the target date for the achievement of the Millennium Development Goals on the horizon, and as we face global economic turmoil, improving global governance and finding innovative financing modalities will continue to be on our agenda. По мере приближения сроков достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и на фоне глобальных экономических потрясений вопросы совершенствования глобального управления и поиска принципиально новых механизмов финансирования будут по-прежнему фигурировать в нашей повестке дня.
It is our hope to witness the adoption of the ministerial declaration at the end of this High-level Meeting because it will help advance the United Nations agenda on the well-being of youth. Мы надеемся стать свидетелями принятия министрами в конце этого заседания высокого уровня декларации, поскольку она будет способствовать продвижению вперед повестки дня Организации Объединенных Наций в области обеспечения благополучия молодежи.
The Intergovernmental Group of Experts on Competition Law and Policy, at its tenth session, which took place from 7 to 9 July 2009, acted as the preparatory body for the Conference and approved the Provisional agenda for the Sixth Review Conference. Межправительственная группа экспертов по законодательству и политике в области конкуренции на своей десятой сессии, состоявшейся 7-9 июля 2009 года, выполняла функции подготовительного органа для Конференции и одобрила предварительную повестку дня шестой Обзорной конференции.
The overall goal of the consultative process is to arrive at a package of financing options for enhancing the implementation of the chemicals and wastes agenda at the national, regional and global levels. Основная цель консультативного процесса заключается в том, чтобы выработать набор финансовых вариантов для улучшения деятельности по осуществлению повестки дня в области химических веществ и отходов на национальном, региональном и глобальном уровнях.
The executive heads also stated their commitment to continue cooperation under the Environment Management Group's auspices, with a view to demonstrating the merits of a multisectoral approach to the development and implementation of the international biodiversity agenda. Исполнительные главы провозгласили также свое обязательство продолжать сотрудничать под эгидой Группы по рациональному природопользованию в целях демонстрации преимуществ многоотраслевого подхода к разработке и осуществлению международной повестки дня в области биоразнообразия.
(a) To strengthen the implementation of the chemicals and hazardous wastes agenda at the national, regional and global levels; а) активизацию осуществления повестки дня в области химических веществ и опасных отходов на национальном, региональном и глобальном уровнях;