Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
The United Nations system has also cooperated with the Central American Governments and regional organizations in defining a Central American agenda for sustainable development. Система Организации Объединенных Наций сотрудничает также с правительствами центральноамериканских стран и региональными организациями в деле разработки центральноамериканской программы в области устойчивого развития.
In the field of environment, ECE has a comprehensive agenda on environmental issues while the Council of Europe addresses issues related to pan-European biological and landscape diversity. В области окружающей среды ЕЭК имеет всестороннюю программу работы по экологическим вопросам, тогда как Совет Европы рассматривает вопросы, связанные с общеевропейскими инициативами в области биологического и ландшафтного разнообразия.
Linkages that were created and are being maintained among various issues on the agenda of the Conference on Disarmament cannot be justified against the backdrop of a changing international security environment. Связи, налаженные и поддерживаемые между различными пунктами, включенными в повестку дня Конференции по разоружению, нельзя оправдать в условиях изменения обстановки в области международной безопасности.
The military responses, which have introduced new dimensions to perceptions of international security, naturally will have an impact on the disarmament agenda. Ответные меры военного характера, которые придали новое измерение концепциям международной безопасности, естественно, повлияют на повестку дня в области разоружения.
In relation to the machinery for carrying forward the disarmament agenda, there is need to review its functioning and to come with some more acceptable arrangements for disarmament negotiations. Что касается механизма для продвижения вперед в рассмотрении повестки дня в области разоружения, то необходимо рассмотреть вопрос о его функционировании и достичь более или менее приемлемого соглашения в вопросе о переговорах по разоружению.
We are therefore concerned about the delays in the implementation of the joint legislative agenda agreed upon by the Government and Parliament in 2008. Поэтому у нас вызывают озабоченность задержки в реализации программы в области законодательства, совместно принятой правительством и парламентом в 2008 году.
The Office of Research will provide leadership for the UNICEF strategic research agenda and help to disseminate and apply research findings. Управление по исследованиям будет осуществлять лидерские функции в рамках ЮНИСЕФ в области стратегических исследований и способствовать широкому распространению и практическому применению выводов исследований.
The Committee expressed interest in further supporting the UNECE multilateral environmental agreements and requested the question of interlinkages to be included as a regular item on the agenda of its meetings. Комитет заявил, что он заинтересован и впредь поддерживать деятельность по линии многосторонних соглашений ЕЭК ООН в области окружающей среды и просил включать вопрос о существующих взаимосвязях в его повестку дня на регулярной основе.
UNCTAD's contribution should be geared towards actively bringing the development perspective as a paramount concern into issues on the multilateral trade agenda. Усилия ЮНКТАД должны быть направлены на обеспечение активного учета аспектов развития в качестве важнейшего приоритета среди вопросов многосторонней повестки дня в области торговли.
This programme area, perhaps the most important in the international forest policy agenda, is where there has been least progress. В этой программной области, которая является, пожалуй, самой важной в международной повестке дня в области лесопользования, достигнут наименьший прогресс.
At its 6th plenary meeting, the Council also held a panel discussion on the chemicals agenda in the form of a dialogue. На 6-м пленарном заседании Совет провел также в рамках группы дискуссию в форме диалога по программе в области химических веществ.
Your experience and special expertise in the field of disarmament will surely help us to achieve substantial results on the many items on our agenda. Мы уверены, что Ваш богатый опыт и специальные знания в области разоружения помогут нам добиться существенных результатов в рассмотрении многих вопросов, стоящих в нашей повестке дня.
In closing, let me state that my delegation stands ready to work with you and with all delegations to advance the disarmament agenda. В завершение позвольте мне заявить, что моя делегация готова работать с Вами и со всеми делегациями по продвижению вперед повестки дня в области разоружения.
It is perhaps not surprising then that proposals have come from varied quarters to re-examine the role of this Committee in promoting the disarmament agenda. Возможно, поэтому неудивительно, что из различных сфер поступают предложения пересмотреть роль этого Комитета в осуществлении повестки дня в области разоружения.
The present session of the First Committee is the occasion to reflect on serious challenges to international security and on the abiding sense of crisis in the disarmament and non-proliferation agenda. Нынешняя сессия Первого комитета дает возможность обсудить серьезные вызовы в области международной безопасности и постоянное состояния кризиса в вопросах разоружения и нераспространения.
The Secretary-General's agenda for reform pointed to greater coordination and integration in the field and information should be provided on plans to harmonize ICT approaches and systems. В программе реформы Генерального секретаря указывается на обеспечение большей координации и интеграции в этой области, поэтому целесообразно было бы представить сведения о планах по согласованию подходов и систем ИКТ.
Working in tandem, these two arenas offer great potential to move the global nuclear disarmament agenda forward at a time when such progress is long overdue. В совокупности оба эти направления обеспечивают огромные возможности для достижения прогресса в рассмотрении повестки дня в области глобального ядерного разоружения в то время, когда потребность в таком прогрессе давно назрела.
Uganda called for an urgent resumption of the Doha Round on the basis of a balanced agenda that responded to the development aspirations of developing countries. Уганда призывает к скорейшему возобновлению переговоров, предусмотренных в ходе раунда в Дохе, на основе сбалансированной повестки дня, которая учитывает чаяния развивающихся стран в области развития.
The question of coherence remained at the heart of the development financing agenda, and of course increased trade opportunities were also very important. Центральным в разработке повестки дня в области финансирования остается вопрос взаимоувязки, и, конечно же, очень важной является задача расширения возможностей в сфере торговли.
That goal is and must remain making a positive difference in the countries on its agenda by ensuring that the identified peacebuilding gaps are effectively addressed. Эта цель состоит и должна и далее состоять в позитивном изменении ситуации в странах, находящихся на повестке дня, путем эффективного восполнения выявленных пробелов в области миростроительства.
A revitalized Economic and Social Council can make a real contribution to implementing its agenda of economic and social reform as well as the Millennium Development Goals. Оживление работы Экономического и Социального Совета может внести практический вклад в осуществление его плана проведения экономической и социальной реформы, а также достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
At that meeting, 53 Ministers representing the Governments of the region will meet to decide on a workable agenda of cooperation against this common threat. На этом заседании соберутся 53 министра, представляющих правительства региона, чтобы принять реальную программу сотрудничества в области борьбы с этой общей угрозой.
We offered strong support for General Assembly resolution 57/300, which calls for implementing the Secretary-General's 2002 reform agenda, including important Secretariat reforms in human resources management. Мы решительно поддержали резолюцию 57/300 Генеральной Ассамблеи, в которой содержится призыв к осуществлению реформы Генерального секретаря 2002 года, включая важные реформы Секретариата в области управления людскими ресурсами.
It should act as a catalyst to leverage and guide the use of resources of governments and other development partners to promote and implement the ICPD agenda. Он должен взять на себя стимулирующую роль для того, чтобы влиять на порядок использования ресурсов правительствами и другими партнерами по деятельности в области развития и направлять этот процесс в целях пропаганды идей МКНР и осуществления принятых на ней решений.
Pakistan reported on its plan of institutional reform and capacity-building for the prevention of crime - a priority of the national agenda for good governance. Пакистан проинформировал о своем плане проведения реформы исправительных учреждений и наращивания потенциала в области предупреждения преступности, что является приоритетной задачей национальной программы обеспечения надлежащего государственного управления.