Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Целей

Примеры в контексте "Agenda - Целей"

Примеры: Agenda - Целей
We also encourage our multilateral partners to drive this agenda forward. Кроме того, мы призываем наших многосторонних партнеров вносить свой вклад в достижение этих целей.
The mediators chosen should have no hidden agenda and/or conflict of interest. Выбранные посредники не должны иметь тайных целей и/или конфликта интересов.
Dangerous rogue agents and they want the orchid for their own agenda. Опасные воры-агенты, и им орхидея нужна для собственных целей.
Such an approach would be an attempt to misuse religion for a particular agenda and would be disrespectful to followers of the various faith traditions. Такой подход был бы попыткой злоупотреблять религией для достижения конкретных целей и проявлять неуважение к сторонникам различных религиозных традиций.
My Government strongly reaffirms that it has no hidden agenda in Rwanda. мое правительство вновь решительно заявляет о том, что оно не преследует никаких скрытых целей в Руанде.
Reportedly, many elements without any particular political agenda have a vested interest in the continued instability and corruption. По сообщениям, многие силы, не преследующие никаких политических целей, кровно заинтересованы в сохранении нестабильности и коррупции.
All you care about is yourself and your own agenda. Тебе плевать на всё, кроме самого себя и твоих целей.
Yet some countries have defiantly resorted to terrorism as a means of achieving their politico-military agenda; Pakistan exemplifies them best. И тем не менее, некоторые страны демонстративно прибегают к терроризму в качестве средства достижения своих военно-политических целей, и Пакистан - самый наглядный тому пример.
First and foremost, Africa must assume the primary responsibility in mobilizing resources for implementing the NEPAD agenda. Прежде всего Африка должна взять на себя главную ответственность за мобилизацию ресурсов для осуществления целей НЕПАД.
African leaders have demonstrated in the recent New African Initiative their commitment to the Education for All agenda. В недавно принятой Новой африканской инициативе лидеры африканских стран продемонстрировали свою приверженность достижению целей образования для всех.
Armed groups should not pursue their agenda through violent means. Вооруженные группы не должны добиваться своих целей путем насилия.
They do not have a hidden agenda. В ней не существует каких-либо скрытых целей.
For the agenda of globalization, Cancún was a disappointment. Для целей глобализации Канкун оказался разочарованием.
This permits policy makers to integrate ICT into the broader Millennium Development Goals agenda. Это позволит директивным органам интегрировать вопросы ИКТ в более широкую программу действий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Although no consensus on objectives and agenda was reached, some progress was made. Хотя консенсуса в отношении целей и повестки дня обеспечить не удалось, определенный прогресс все же был достигнут.
An international convention to achieve this must be put on our agenda urgently. Вопрос о разработке международной конвенции, предусматривающей достижение этих целей, должен быть немедленно включен в нашу повестку дня.
Put education at the core of the sustainable development goals agenda. Поставить образование в центр внимания программы действий по достижению целей в области устойчивого развития.
Lifelong learning has become a primary goal onto the national political agenda. Обучение на протяжении всей жизни стало одной из важнейших целей в рамках национальной политической повестки дня.
A transformative agenda also requires the transformation of international cooperation for implementation. Программа преобразований также требует трансформации международного сотрудничества для достижения целей осуществления.
Indeed, such organizations can pursue their own agenda, which may be different from that of States. В действительности такие организации могут решать свои собственные задачи, которые могут отличаться от целей, преследуемых государствами.
We are committed to all of the Millennium Development Goals, and our ongoing programmatic agenda reflects the same. Мы привержены достижению всех Целей развития тысячелетия, и это находит отражение в нашей текущей программе действий.
Development efforts beyond 2015 should be guided by a set of goals within a single agenda. Усилия в области развития на период после 2015 года будут направлены на достижение ряда целей в рамках единой повестки дня.
Among the purposes of these discussions was that of determining which issues on the agenda could most productively be advanced for negotiation. Одной из целей этих дискуссий было определение того, какие вопросы в повестке дня могли бы быть наиболее продуктивно продвинуты для переговоров.
The time to mobilize young women to contribute towards influencing the post-Millennium Development Goals agenda is now. Сейчас самое время для мобилизации молодых женщин, с тем чтобы они внесли вклад в выработку повестки дня на период после достижения Целей развития тысячелетия.
However, only through compromise and a common agenda could both a State and its minorities fully attain their mutual goals. Однако в полной мере достичь своих общих целей государство и его меньшинства могут лишь на основе компромисса и общей повестки дня.