Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
We share his desire to build a human rights agenda that will not divide peoples and States, but rather unite them more. Мы разделяем его стремление разработать такую повестку дня в области прав человека, которая бы не разделяла народы и государства, а наоборот, сильнее бы их объединяла.
The meeting was divided into five sessions as follows: State of the art and its relevance to the policy agenda. Совещание было разбито на пять сессий по следующим направлениям: Передовые достижения в этой области и их соответствие требованиям стратегического характера.
The climate change agenda needs to figure prominently in this area, and will be incorporated into all aspects of UNDP development activities. Повестка дня по вопросам изменения климата должна занимать видное место в этой области и будет включена во все аспекты деятельности ПРООН в целях развития.
A new agenda is now needed to transform legal concepts and political commitments into actions that lead to practical progress towards full realization of the right to food. В настоящее время необходима новая программа для преобразования правовых концепций и политических обязательств в действия, которые приведут к практическому прогрессу в области полной реализации права на питание.
The group also sought to develop an agenda for future meetings by prioritizing the most pressing issues in disability measurement and data collection. Группа также попыталась подготовить повестку дня для будущих заседаний путем определения очередности рассмотрения наиболее неотложных вопросов в области статистики инвалидности и сбора соответствующих данных.
This, for us, would be an important step in pursuing a development dimension within the trade agenda. По нашему мнению, это стало бы важным шагом на пути к включению аспекта развития в повестку дня в области торговли.
The Commission on Human Rights has a standing agenda on advisory services and technical cooperation in the field of human rights. В повестке дня Комиссии по правам человека неизменно фигурирует вопрос о консультативном обслуживании и техническом сотрудничестве в области прав человека.
One could also say that this trend is the result of downgrading the issue of development from its priority place on the international agenda. Можно также сказать, что эта тенденция является результатом того, что задачам в области развития уже не придается былое приоритетное значение в усилиях и планах международного сообщества.
In addition, it strives to keep environmental priorities on the agenda throughout the post-conflict reconstruction, support longer-term goals for managing natural resources, address environmental management practices and promote regional environmental cooperation. Кроме того, она стремится уделять приоритетное внимание экологическим вопросам в период постконфликтного восстановления, поддерживать долгосрочные цели для регулирования природных ресурсов, изучать практику природопользования и поощрять региональное сотрудничество в области окружающей среды.
At this session, in a very turbulent year, the disarmament and security agenda for the First Committee is fuller than ever before. На текущей сессии, проходящей в этот очень тревожный год, повестка дня Первого комитета в области разоружения и безопасности объемна как никогда.
Implementation will be vital for the United Nations now that the comprehensive global agenda has been set and its objectives translated in the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals. Выполнение приобретет особо важное значение для Организации Объединенных Наций в настоящий момент, когда определена всеобъемлющая глобальная повестка дня, а ее цели изложены в Декларации тысячелетия и в провозглашенных ею целях в области развития.
Essentially, each country and region needs to establish a strategic agenda for trade facilitation development that has broad support from both government and the business community. Таким образом, каждой стране и региону следует разработать стратегическую программу развития в области упрощения процедур торговли и заручиться ее широкой поддержкой со стороны правительства и делового сообщества.
He therefore welcomed the report of the Panel on United Nations Peace Operations, which set a comprehensive, long-term agenda for the reform of peacekeeping activities. В этой связи оратор с одобрением отмечает доклад Группы Организации Объединенных Наций по операциям в пользу мира, которая разработала всеобъемлющую, долгосрочную повестку дня в отношении реформы деятельности в области поддержания мира.
The Working Party on Rail Transport at its fifty-fourth session added a new item to its agenda concerning the harmonization of conditions of different legal rail transport systems. На своей пятьдесят четвертой сессии Рабочая группа по железнодорожному транспорту добавила в свою повестку дня новый пункт, касающийся согласования положений различных правовых режимов в области железнодорожного транспорта.
Those practices could enhance the exchange of information at the operational, strategic and policy levels and ensure coordinated activities based on a common security agenda. Подобные меры могли бы способствовать расширению обмена информацией на оперативном, стратегическом и директивном уровнях и обеспечить координацию усилий, направленных на выполнение задач, стоящих в общей повестке дня в области безопасности.
Also, regionalism is used as a means to expand the trade agenda beyond what is currently possible in the MTS. Кроме того, регионализм используется в качестве средства расширения повестки дня в области торговли за те пределы, в которых это позволяет делать МТС.
Member States are to be encouraged to sign and ratify the legal instruments that exist in the framework of the broad protection agenda. Необходимо призвать членов Организации подписать и ратифицировать юридические документы, существующие в рамках широкой повестки дня в области обеспечения защиты.
Significant contributions have been made to that end which have helped advance efforts to consolidate the country's peace-building agenda. Благодаря значительным взносам, предназначенным для этих целей, удалось оказать поддержку усилиям, направленным на укрепление деятельности в области миростроительства.
In addition, the World Bank, in its evolving post-conflict agenda, recognizes that the dynamics of civil society in countries affected by conflict pose a particular challenge. Кроме того, Всемирный банк, в рамках постоянно изменяющейся повестки дня в области постконфликтного восстановления, признает, что динамика развития гражданского общества в странах, переживших конфликты, представляет собой особую проблему.
A particularly sensitive human rights situation in Uzbekistan tends to take priority over refugee issues on the agenda of OSCE and the Government. В связи со сложившейся в Узбекистане особо сложной ситуацией в области прав человека эти проблемы отодвигают на второй план вопросы беженцев в повестке дня ОБСЕ и правительства.
To facilitate discussion, a compact outline of the agenda is included in the annex to this document. Обзор положения в области старения в регионе ЕЭК ООН.
The Second International Decade for the Eradication of Colonialism provides an important political framework for continued and strengthened efforts to advance the decolonization agenda of the United Nations. Второе Международное десятилетие за искоренение колониализма создает важную политическую основу для продолжения и укрепления усилий по продвижению повестки дня Организации Объединенных Наций в области деколонизации.
The Council itself has achieved quite a lot in pushing forward the agenda for the protection of civilians. Совет достиг определенных результатов в рассмотрении в приоритетном порядке повестки дня в области защиты гражданских лиц.
It was stressed that the various initiatives in this area, which inevitably are driven by policy demands and agenda, should contribute to statistical capacity building. Было подчеркнуто, что разнообразные инициативы в этой области, являющиеся неизбежным следствием существующих политических потребностей и программ, должны содействовать укреплению статистического потенциала.
The seminars gave us an opportunity to exchange views about issues on the current international conventional weapons agenda, as well as to identify regional and subregional priorities. Эти семинары дали нам возможность обменяться мнениями по вопросам, стоящим на сегодняшней международной повестке дня в области обычных вооружений, а также определить региональные и субрегиональные приоритеты.