Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
As is stipulated in the report, MINUGUA used the final period to reinforce the peace agenda with the new authorities, which took office in January 2004. Как говорится в докладе, МИНУГУА использовала этот заключительный период для того, чтобы укрепить роль повестки дня мира с участием новых органов в области, которые приступили к своим обязанностям в январе 2004 года.
However, new commitments and objectives are now on the national agenda, such as the Millennium Development Goals. Вместе с тем сейчас есть новые обязательства и новые цели в национальной повестке дня, прежде всего, цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
All in all, we aspire to expand our collective agenda for peace, progress and development in South Asia and beyond. В целом, мы надеемся расширить нашу коллективную повестку дня в области мира, прогресса и развития в Южной Азии и за ее пределами.
We agree that one of the significant achievements of the Decade is that it has put human rights education on the agenda. Мы согласны с тем, что одно из главных достижений Десятилетия - это включение образования в области прав человека в повестку дня нашей работы.
That is to be recognized also in the context of the achievements in the space agenda's institutional development. Это необходимо признать также и в контексте достижений в области организационной структуры повестки дня в области космоса.
There are, however, many unresolved issues on the OSCE security agenda that deserve close attention from the United Nations. Вместе с тем в повестке дня ОБСЕ в области безопасности остается много нерешенных вопросов, которые требуют пристального внимания со стороны Организации Объединенных Наций.
First, it is necessary to carry out needed reforms in the social and economic fields, reorient the focus of our work and streamline the agenda. Во-первых, нужно осуществить необходимые реформы в социально-экономической области, переориентировать фокус нашей деятельности и упорядочить нашу повестку дня.
We appreciate the role of the French Government over the past six years in ensuring that the Security Council's peace and security agenda benefits and protects children affected by armed conflict. Мы признательны французскому правительству за ту роль, которую оно на протяжении последних шести лет играет в обеспечении того, чтобы повестка дня Совета Безопасности в области мира и безопасности учитывала интересы детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, и защищала их.
Human rights education is one of the two priority issues on Austria's agenda as the Chair of the Human Security Network. Просвещение в области прав человека является одним из двух приоритетных вопросов на повестке дня Австрии в качестве Председателя «Сети безопасности человека».
With the AU in the driver's seat, Africa has demonstrated strong resolve, and its security agenda is quickly becoming a reality. Африка под руководством АС продемонстрировала твердую решимость, и ее программа в области безопасности быстро воплощается в жизнь.
In the context of the ongoing socio-economic reforms and the Government's Development Vision 2025, Tanzania has drafted priority programmes for promoting and implementing the NEPAD agenda. В контексте проводимых в настоящее время социально-экономических реформ и реализации разработанной правительством нашей страны стратегии в области развития на период до 2025 года Танзания подготовила проекты приоритетных программ для содействия осуществлению повестки дня НЕПАД.
During this time, I have closely followed the global non-proliferation, arms control and disarmament agenda and the work of the Conference on Disarmament. Все это время я пристально отслеживал глобальную повестку дня в области нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения и работу Конференции по разоружению.
Specifically, the transition exercise strengthened the Fund's capacity to work within the Millennium agenda and to plan and manage for results. Говоря более конкретно, эти преобразования укрепили потенциал Фонда в том, что касается решения задач тысячелетия и усилий в области планирования и управления, направленных на достижение конкретных результатов.
The Executive Secretary expressed confidence that Parties at this session would contribute to further shaping the adaptation agenda in the climate change process, including work on methodologies. Исполнительный секретарь выразила свою уверенность в том, что на текущей сессии Стороны внесут свой вклад в дальнейшее уточнение повестки дня в рамках процесса изменения климата, включая работу в области методологий.
UNIDO's technical cooperation programmes, research agenda and global forum activities had been designed to make a contribution in that regard. В этой области ЮНИДО могла бы внести свой вклад, поскольку у нее имеются уже разработанные програм-мы технического сотрудничества, научных исследова-ний и работы в качестве глобального форума.
In addition to its efforts towards economic growth, Brazil was pursuing a vigorous social agenda, especially in the areas of health and education. Помимо работы в области экономического развития, Бразилия энергично проводит в жизнь социальную программу, особенно в сфере здравоохра-нения и образования.
The trade in services agenda and the internationalization of the production process increase the need for internationally comparable domestic production data on services. Задачи в области торговли услугами и интернационализация процесса производства увеличивают необходимость наличия сопоставимых на международном уровне данных об объеме продукции внутренних секторов сферы услуг.
Fourthly, there is a need to engage more countries in the service statistics agenda in order to understand the importance of services in their economies. В-четвертых, к осуществлению программы работы в области статистики услуг необходимо привлечь больше стран, с тем чтобы обеспечить понимание ими важности сферы услуг для их экономики.
Since the regional advisory services in the area of women's entrepreneurship and gender mainstreaming had been discontinued, there was no discussion under this agenda sub-item. Поскольку региональная консультационная деятельность в области предпринимательской деятельности женщин и гендерного равенства была прекращена, обсуждения этого подпункта повестки дня не проводилось.
We support the Secretary-General's five-point proposal to revitalize the international disarmament agenda, which includes a call for negotiations on effective measures leading to nuclear disarmament. Мы поддерживаем предложение Генерального секретаря из пяти пунктов об активизации международной повестки дня в области разоружения, которая включает призыв о проведении переговоров по эффективным мерам, ведущим к ядерному разоружению.
For the past three years, the Council has organized special high-level events on key items on the Millennium Development Goals agenda. На протяжении последних трех лет Совет организовывал специальные мероприятия высокого уровня, посвященные важнейшим вопросам программы работы по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
Environmental issues will figure prominently on our agenda, which includes the high-level meeting on biodiversity during the week of the summit on the Millennium Development Goals. Экологические вопросы займут важное место в нашей повестке дня, в частности, состоится заседание высокого уровня по проблеме биоразнообразия на той же неделе, когда будет проводиться встреча на высшем уровне, посвященная целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
Such an agenda would, Mr. Supachai suggested, require more direct intervention by the State along with a rebalancing and multilateralizing of ODA. Такая повестка дня, по мнению г-на Панитчпакди, предполагает более непосредственное вмешательство государства, а также достижение нового баланса в области ОПР и ее перевод на многостороннюю основу.
The Millennium Development Goals (MDGs) are at the top of our agenda. В центре нашей повестки дня находятся цели в области развития тысячелетия (ЦРТ).
We have also included on our agenda important issues related to HIV and AIDS and health concerns in general, environment, poverty alleviation, climate change and human rights. Мы также включили в нашу повестку дня важные вопросы, связанные с ВИЧ/СПИДом и проблемами в области здравоохранения в целом, с охраной окружающей среды, сокращением масштабов нищеты, изменением климата и правами человека.