Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
It decided to keep this issue on its agenda for the forty-third session to keep abreast of any new developments in this regard. Она решила сохранить этот пункт в повестке дня своей сорок третьей сессии, с тем чтобы быть в курсе любых новых изменений в этой области.
Promotion of the Millennium Development Goals agenda and women's decent work in the Sudan Продвижение повестки дня, включающей сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития, и принципов достойной работы для женщин в Судане
Strengthening country institutions remains central to the governance agenda, but several systems are essential and there are direct ways to put them in place. Укрепление страновых институтов остается важнейшим компонентом повестки дня в области управления, но некоторые системы совершенно необходимы, и существуют прямые пути их внедрения.
This transformational agenda on science and technology should create jobs, develop infrastructure, raise productivity, improve competitiveness and promote sustainable production and consumption. Выполнение трансформационной повестки дня в области науки и техники должно вести к созданию рабочих мест, развитию инфраструктуры, повышению производительности труда, повышению конкурентоспособности и содействию устойчивому производству и потреблению.
Lessons from the Millennium Development Goals process also point to the need to advocate for an agenda that supports and directs investments towards strengthening national statistical systems in a focused way. Уроки, извлеченные из деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, также указывают на необходимость принятия такой программы, в которой во главу угла ставится поддержка и направление инвестиций на целенаправленное укрепление национальных статистических систем.
The possibility was also raised of tapping into funds available in the field of health that could be of immediate benefit to the chemicals agenda. Был также поднят вопрос о возможности использования средств, имеющихся в области здравоохранения, что могло бы дать непосредственную пользу для повестки дня по химическим веществам.
The future international agenda on non-tariff measures Будущая международная повестка дня в области нетарифных мер
104.88 Prioritize an education agenda (Mexico); 104.88 уделять первоочередное внимание плану действий в области образования (Мексика);
It showed that the human rights foundation of the violence prevention agenda has been widened, and that efforts at the regional level had been consolidated. Оно показало, что правозащитная основа повестки в области предотвращения насилия расширилась и что усилия на региональном уровне консолидированы.
He would therefore be glad to hear the Special Rapporteur's thoughts on how social protection could be more effectively integrated into the climate adaptation agenda. В связи с этим оратор хотел бы узнать соображения Специального докладчика о том, каким образом социальная защита может быть более эффективно интегрирована в повестку дня в области адаптации к изменению климата.
This would enable the Government to deepen the implementation of its national reform agenda and to address critical security, social and development issues. Это позволит правительству добиться более четкого осуществления своей национальной программы реформ и обеспечить решение жизненно важных вопросов в области безопасности, социального обеспечения и развития.
The new agenda must enable the measuring of outcomes and efforts, and disaggregation, and all targets and indicators must be aligned with human rights standards. Новая повестка дня должна создать возможности для измерения итогов работы и приложенных усилий, а также получения дезагрегированных данных, при этом все целевые показатели и индикаторы должны быть привязаны к стандартам в области прав человека.
The policy research agenda will focus on ways to eradicate poverty and reverse growing inequalities and exclusion, with a commitment to core concerns such as gender equality and women's empowerment. В повестке дня в области исследований упор будет сделан на пути искоренения нищеты и обращение вспять усиливающихся тенденций роста неравенства и маргинализации, а также на усиление приверженности устранению основных озабоченностей, касающихся гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
This was a critical juncture for children, as work wrapped up on the Millennium Development Goals while it began on the post-2015 agenda. Мы являемся свидетелями критического периода в деятельности по защите детей, поскольку на данном этапе заканчивается работа над осуществлением Целей развития тысячелетия и начинается работа над реализацией повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Ms. Kana briefly introduced the issue of taxation of development projects by noting its presence on the Committee's agenda for some time. Г-жа Кана вкратце осветила вопрос о налогообложении проектов в области развития, отметив, что он уже долгое время фигурирует в повестке дня Комитета.
The building of Sustainable Development Goals cannot take the place of a pending agenda that still requires a major national and international effort. Находящаяся в процессе разработки повестка дня в области устойчивого развития не может заменить предыдущую повестку дня в области развития, для реализации которой до сих пор необходимы значительные усилия на национальном и международном уровнях.
The post-2015 development process should engage the private sector as an equal partner and stakeholder in the agenda for food security and sustainable agriculture and in further partnerships to scale up good practices. Процесс развития в период после 2015 года должен проходить при участии частного сектора как равного партнера и заинтересованной стороны в реализации плана действий в области продовольственной безопасности и устойчивого сельского хозяйства и в дальнейшем партнерском взаимодействии с целью внедрения в более широких масштабах передовой практики.
Women's progress within the United Nations since 1975 is a remarkable story, with gender equality finally receiving its rightful place on the global agenda. В период начиная с 1975 года Организация Объединенных Наций достигла значительных успехов в области улучшения положения женщин, и добилась того, чтобы вопросы гендерного равенства наконец заняли заслуженное место в глобальной повестке дня.
For the first time in United Nations history, mental health and well-being has been included in global agenda, in the proposed Sustainable Development Goals. Впервые в истории Организации Объединенных Наций психическое здоровье и благополучие были включены в глобальную повестку дня в рамках предлагаемых целей в области устойчивого развития.
To move forward the regional connectivity agenda, national Governments are strongly encouraged to adopt global statistical standards and build their capacities for collecting and disseminating official statistics. Для продвижения вперед повестки дня в области региональной соединяемости правительствам стран настоятельно предлагается принять глобальные статистические стандарты и укрепить свой потенциал для сбора и распространения официальных статистических данных.
The Commission's work is expected to contribute towards national unity, reconciliation, and healing in addition to driving the transitional justice agenda. Предполагается, что работа этой Комиссии будет способствовать укреплению национального единства, примирению и восстановлению нормальных отношений, а также реализации задач в области правосудия переходного периода.
UNDP should conduct a comprehensive evaluation of corporate knowledge activities and implement the knowledge management strategy to inform the knowledge-sharing agenda. Для формирования соответствующей повестки дня в области обмена знаниями ПРООН должна провести всестороннюю оценку общеорганизационной деятельности в сфере знаний и претворить в жизнь стратегию управления знаниями.
As reflected in figure 3, the three drivers associated with each management goal have been refined to enable effective pursuit and communication of UNOPS excellence agenda. Как показано на диаграмме 3, в целях обеспечения максимальной эффективности работы ЮНОПС и информирования о таких усилиях для каждой цели в области управления были определены три соответствующих направления деятельности.
In 2011, the Committee for Development Policy initiated a research programme to contribute to the discussions on the formulation of that agenda. В 2011 году Комитет по политике в области развития предложил программу научно-исследовательских работ в качестве вклада в обсуждение выработки этой повестки дня.
Development of cooperation with civil society in developing the agenda for the promotion and protection of human rights; Развитие сотрудничества с гражданским обществом в разработке повестки дня в области защиты и поощрения прав человека