Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
Therefore, the multilateral search for genuine measures for disarmament and non-proliferation, particularly in the nuclear area, must remain the highest priority on the global disarmament agenda. Поэтому многосторонние поиски подлинных мер разоружения и нераспространения, в частности в ядерной области, должны продолжать занимать приоритетное место в повестке дня глобального разоружения.
However, efforts in respect of conventional weapons - important as they are - should not detract from nuclear disarmament efforts, which should remain a top priority issue on the international agenda. Однако, несмотря на их важность, усилия в области обычных вооружений не должны отвлекать нашего внимания от ядерного разоружения, которое необходимо сохранить в качестве приоритетного пункта международной повестки дня.
Clearly, the long agenda in the nuclear area is heavy with unfinished business, but this is not sufficient reason to neglect the question of conventional arms. Совершенно очевидно, что в обширной повестке дня в области ядерного разоружения остается много нерешенных вопросов, однако это не является достаточным основанием для игнорирования вопроса обычных вооружений.
With regard to the agenda, all relevant issues in disarmament and security, including nuclear weapons and conventional armaments, should be discussed in all their aspects at the special session. Что касается повестки дня, то на специальной сессии следует обсуждать во всех их аспектах все актуальные вопросы в области разоружения и безопасности, включая ядерное оружие и обычные вооружения.
Moreover, given the absence of political will to make genuinely meaningful progress in these areas, we continue to support fully the initiative undertaken by the coalition supporting a "new agenda" to include elements for a debate that more accurately reflects our contemporary realities. Кроме того, принимая во внимание отсутствие политической воли для достижения реального прогресса в этой области, мы продолжаем выступать в поддержку инициативы, выдвинутой коалицией за включение в «новую повестку дня» элементов дискуссии, которые более точно отражали бы современные реалии.
We note the exhaustion of successive formulas and ideas, however imaginative they may be, that would help to ensure an effective negotiating process even on some of the most urgent issues on the international disarmament agenda. Мы отмечаем постепенное истощение предлагаемых формул и идей, какими бы изобретательными они ни были, которые бы могли способствовать обеспечению эффективного процесса переговоров даже по некоторым из наиболее безотлагательных вопросов в международной повестке дня в области разоружения.
Although sustained economic growth had contributed to the decline, the decisive factor had been the implementation by the Government of a social agenda more ambitious than the Millennium Development Goals. Хотя устойчивый экономический рост и сыграл свою роль в сокращении масштабов нищеты, решающее значение имела реализация правительством программы социального развития, предусматривающей достижение более амбициозных результатов по сравнению с целями в области развития Декларации тысячелетия.
In section VII of its resolution 1992/22, the Economic and Social Council decided that the Commission should include in its agenda a standing item on existing United Nations standards and norms in the field of crime prevention and criminal justice, including their use and application. В разделе VII своей резолюции 1999/22 Экономический и Социальный Совет постановил, что Комиссии следует включать в свою повестку дня постоянный пункт о действующих стандартах и нормах Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, в том числе об их использовании и применении.
There are many who are involved in giving that lease of life to the environmental sustainability agenda - but it begins with you, as ministers of the environment. Есть немало тех, кто готовы дать такой шанс повестке дня в области экологической устойчивости, но все начинается с вас, как министров окружающей среды.
In addition, we are currently running three campaigns which cover global areas of concern and which are also high on the United Nations agenda for promoting human security. В дополнение к этому мы в настоящее время проводим три кампании, которые охватывают глобальные проблемные области и которые также занимают приоритетное место в повестке дня Организации Объединенных Наций в области поощрения безопасности человека.
Advance the multi-dimensional agenda of urban sustainability, which suggests common goals for all cities but could be implemented differently, with different priorities and operational instruments, depending on the level of political commitment and institutional capacities. Ь) способствовать осуществлению программы в области городской устойчивости, что предполагает постановку для всех крупных городов общих целей, достижение которых может осуществляться дифференцированно с различными приоритетами и использованием различных функциональных инструментов в зависимости от уровня политической приверженности и институциональных возможностей.
How could water related issues and challenges be put higher on the political agenda in the EECCA region? Как придать проблемам, связанным с водой, и задачам в этой области более высокий приоритет в политической повестке дня в регионе ВЕКЦА?
She stressed that the agenda of the Kiev Conference showed the dynamism that countries of the UNECE region were beginning to show in the field of the environment. Она особо отметила, что повестка дня Киевской конференции свидетельствует о динамизме, который начинают демонстрировать страны региона ЕЭК ООН в области экологии.
It should, in particular, encourage agencies' staff and programmes to mainstream human rights and indigenous rights in the framework of the "Action 2"agenda. В частности, оно должно воздействовать на персонал учреждений и программы, побуждая их включать деятельность в области прав человека и прав коренных народов в повестку дня «Мера Nº 24».
The project is politically relevant, as the implementation of the EU Water Framework Directive is on the agenda; данный проект имеет важное политическое значение, поскольку актуальным является вопрос об осуществлении Рамочной директивы ЕС в области водной политики;
We commend the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, headed by Mr. Egeland, for playing an active lead role in moving the agenda of the protection of civilians forward. Мы воздаем должное Управлению по координации гуманитарной деятельности, возглавляемому гном Эгеланном, за активное руководство усилиями по осуществлению повестки дня в области защиты гражданских лиц.
Rather, it should produce a more holistic reform agenda. Saint Kitts and Nevis remains committed to action on the reform of the United Nations. Напротив, оно должно приводить к целостной повестки дня в области реформ. Сент-Китс и Невис по-прежнему привержено усилиям по реформированию Организации Объединенных Наций.
In addition, the "Telecommunication for Development" Conference in Belgrade, in October, formulated a set of proposals for action and agreed a joint ICT policy agenda for six South-eastern European countries. Кроме того, на состоявшейся в октябре в Белграде конференции на тему "Телекоммуникации для развития" был сформулирован набор предложений в отношении принятия мер и согласована совместная политическая программа в области ИКТ для шести стран юго-восточной Европы.
The agreements reached at Doha represent a historical opportunity to start building developmental concerns into the trade liberalization agenda, and developed countries now have a golden opportunity to live up to their commitments. Достигнутые в Дохе соглашения открывают историческую возможность для того, чтобы начать интегрировать проблематику развития в повестку дня в области либерализации торговли, и именно сегодня развитым странам представляется удобный случай выполнить свои обещания.
At the May 1999 meeting of the follow-up mechanism in Bucharest, Romania introduced a first draft of a "Code of Democratic Conduct", aimed at building a broad agenda for democratization. На совещании участников механизма претворения в жизнь решений конференций, состоявшемся в мае 1999 года в Бухаресте, Румыния представила первый проект «Кодекса демократического поведения», призванного сформировать широкую повестку дня в области демократизации.
While significant progress had been made in bringing the Court into being, a crucial item remained on the agenda, namely, defining the crime of aggression. Хотя в области учреждения Суда был достигнут существенный прогресс, на повестке дня по-прежнему стоит один из главных вопросов, а именно вопрос об определении преступления агрессии.
As a result, the number of major projects on the Commission's agenda had more than doubled in 2001 as compared with previous years, increasing the need for coordination between other international trade organizations and UNCITRAL. В результате этого число крупных проектов в повестке дня Комиссии в 2001 году возросло более чем в два раза по сравнению с предыдущими годами, что привело к увеличению потребностей в координации между другими организациями из области международной торговли и ЮНСИТРАЛ.
The agenda outlines the devastating effects that the war has had on children, and sets out areas for priority action and funding; В этой Повестке дня указываются опустошительные последствия войны для детей и приоритетные области для деятельности и финансирования;
For Uruguay, the leading role played by countries that make up the coalition for a new agenda as a driving force of the Conference was particularly important. По мнению Уругвая, особенно важное значение имела руководящая роль стран, которые входят в Коалицию за новую повестку дня в области разоружения и которые стали движущей силой на этой Конференции.
In the furthering of this objective, we intend to hold a seminar early next year on issues concerning secondary movement, an agenda for protection and burden-sharing. В порядке достижения этой цели мы намерены провести в начале будущего года семинар по вопросам, связанным с вторичным перемещением, задачами в области защиты и распределения бремени.