Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
The first year of work covered new ground in trying to bring more coherence and coordination to peacebuilding, especially through its impact on the ground for the two countries currently on its agenda, Burundi and Sierra Leone. За первый год работы были предприняты новые шаги в направлении повышения согласованности и координации в области миростроительства, особенно благодаря деятельности Комиссии на местах в двух странах, которые находятся в настоящий момент на ее повестке дня - Бурунди и Сьерра-Леоне.
To this end, increased use of the Internet and the drawing up of communications strategies specifically to be used in the countries on the agenda, as well as at the global level, would be useful. С этой целью было бы полезно более широко использовать интернет и вырабатывать стратегии в области коммуникаций, которые должны будут конкретно применятся в странах, которые фигурируют в ее повестке дня, а также на глобальном уровне.
He also emphasized the benefits of collaboration among multilateral treaties, particularly those related to the international chemicals agenda, and the need for renewed cooperation under the Montreal Protocol to maintain the momentum of the existing ozone regime. Он также особо подчеркнул преимущества сотрудничества между многосторонними договорами, в частности, теми, которые связаны с международной повесткой дня в области химических веществ, а также необходимость активизации с новой силой сотрудничества в рамках Монреальского протокола для поддержания существующего режима охраны озонового слоя.
That was particularly true in the area of disarmament, where the fear of non-compliance on the part of even one State party paralysed the disarmament and non-proliferation agenda. Это особенно справедливо по отношению к разоружению, где опасения по поводу несоблюдения обязательств даже одним государством-участником заводят в тупик усилия в области разоружения и нераспространения.
In conclusion, the experts acknowledge the existence of a normative gap in the area under discussion, the filling of which should be recognized as one of the priorities on the agenda of the international community. ЗЗ. В заключение эксперты признают наличие нормативного пробела в обсуждаемой области, устранение которого следует признать в качестве одной из приоритетных задач международного сообщества.
Decent work country programmes are the main tool of ILO to promote the integration of the decent work agenda into national development strategies, including poverty reduction strategies. Страновые программы обеспечения достойной работы являются основным используемым МОТ инструментом содействия учету цели обеспечения достойной работы в национальных стратегиях в области развития, включая стратегии сокращения масштабов нищеты.
However, since competition policy is not part of the current Doha negotiation agenda, no further work is being done in this area at the moment from a trade policy perspective. Однако, поскольку тематика политики в области конкуренции не включена в нынешнюю Дохинскую повестку дня переговоров, в настоящее время никакой дальнейшей работы в этой области с точки зрения торговой политики не ведется.
The President had launched his reform agenda in November 2003 and in March 2006 he had announced a road map aimed at ushering in modern democracy, which had given new impetus to efforts to promote the rights and role of women. Президент страны объявил о начале реализации программы реформ в ноябре 2003 года, а в марте 2006 года обнародовал "дорожную карту", призванную обеспечить переход к современной демократии, которая придала новый импульс усилиям в области поощрения прав и повышение роли женщин.
In addition, UNESCO has succeeded in enhancing the visibility of traditional sport and games on the international sports agenda with the regular World Forum on Sport, Education and Culture, jointly organized with IOC. Кроме этого, ЮНЕСКО провела успешную кампанию по популяризации традиционного спорта и игр в рамках международной повестки дня в области спорта очередного Всемирного форума по вопросам спорта, образования и культуры, организованного совместно с МОК.
It is framed within the United Nations mandate to support the realization of human rights, poverty reduction and the Millennium Development Goals, and is a contribution to the Organization's coherence agenda in the rule of law area. Она составлена с учетом мандата Организации Объединенных Наций в поддержку обеспечения прав человека, сокращения масштабов нищеты и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и является вкладом в повестку дня Организации по согласованию деятельности в области поддержания законности.
The question of Cyprus has been on the United Nations agenda for over four decades and remains unresolved despite numerous initiatives undertaken by the United Nations and the international community to support Cypriot efforts towards a comprehensive settlement. Кипрский вопрос стоит на повестке дня Организации Объединенных Наций уже более 40 лет и остается нерешенным, несмотря на многочисленные инициативы Организации и международного сообщества в поддержку усилий киприотов в области всеобъемлющего урегулирования.
Two key challenges for a policy agenda on external debt are to identify which countries can benefit most from external resources and to implement debt management strategies that minimize the risk of a debt crisis. При разработке стратегической программы в области управления внешней задолженностью две ключевые задачи состоят в определении тех стран, которым предоставление внешних ресурсов даст наибольшую пользу, и разработке/осуществлении стратегий управления долгом, позволяющих свести к минимуму опасность долгового кризиса.
The United Nations Office for Partnerships also promoted the adoption by the International Committee of the European Foundation Centre of the Millennium Development Goals as an essential element of the Centre's agenda, specifically to address global problems and challenges outside of the European region. Бюро способствовало также тому, чтобы Международный комитет Европейского центра фондов признал цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в качестве важнейшего элемента своей повестки дня для конкретного решения глобальных проблем и задач за пределами европейского региона.
As to the peacebuilding agenda, he noted that work had been launched to determine how best the United Nations system could align itself behind the efforts of the Peacebuilding Commission. Что касается повестки дня в области миростроительства, то он отметил, что начата работа по определению наилучших путей согласования деятельности системы Организации Объединенных Наций в поддержку усилий Комиссии по миростроительству.
Also, a number of participants added that improving effectiveness of the operational development activities of the United Nations system was an important part of the global aid effectiveness agenda. Кроме того, ряд участников добавили, что повышение эффективности оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в области развития является важным элементом глобальной повестки дня по обеспечению эффективности помощи.
That includes financing for development, climate change, upcoming meetings on Africa's development needs and the Millennium Development Goals, as well as the United Nations overall reform agenda. Это включает финансирование развития, учет климатических изменений, предстоящие заседания, посвященные потребностям Африки в области развития, и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также общую программу реформы Организации Объединенных Наций.
We also believe that this kind of recognition should facilitate the exchange of lessons learned and the sharing of knowledge and best practices through South-South and North-South cooperation, which will be important in developing the transparency agenda. Мы также полагаем, что такого рода признание будет способствовать обмену накопленным опытом и знаниями, а также передовой практикой в процессе сотрудничества по линии Юг-Юг и Север-Юг, которое сыграет важную роль в разработке повестки дня в области транспарентности.
Participants concluded that issues related to public awareness and information were of the utmost importance, that this should be a standing item on the Protocol agenda and that more work should be done in this area. Участники сделали вывод о том, что вопросы, касающиеся информирования общественности и информации, являются крайне важными, что их следует включать в число постоянных пунктов повестки дня совещаний, проводимых в рамках Протокола, и что в этой области требуется провести дополнительную работу.
We fully appreciate the positive developments in the field of peacebuilding, including in the zone member States Sierra Leone and Guinea-Bissau, which are on the agenda of the Peacebuilding Commission. Мы высоко оцениваем позитивные события в области миростроительства, в том числе в государствах - членах зоны Сьерра-Леоне и Гвинее-Бисау, которые стоят на повестке дня Комиссии по миростроительству.
With the adoption of the Convention and its Optional Protocol, the promotion and protection of the rights of persons with disabilities has been placed squarely on the international human rights agenda. С принятием Конвенции и Факультативного протокола к ней поощрение и защита прав инвалидов была однозначно включена в международную повестку дня в области прав человека.
The decent work agenda, which incorporates employment creation, rights at work, social protection and social dialogue, provides a framework for addressing the multiple challenges of promoting rural employment for poverty reduction. Повестка дня в области обеспечения достойной работы, которая охватывает такие направления, как обеспечение занятости, защита права на труд, социальная защита и социальный диалог, служит основой для решения многочисленных задач в области содействия занятости среди сельского населения в целях ликвидации нищеты.
The essential characteristic of the research agenda is that it aims to provide solid scientific background for policy action on ageing, including identification of priorities, design of policy interventions, monitoring and assessment. Важной отличительной чертой повестки дня в области исследований является то, что она нацелена на обеспечение прочной научной основы для политических действий по проблемам старения, включая установление приоритетов, разработку политических мер, контроль за ними и их оценку.
Finally, it is not clear that the Paris agenda will successfully go beyond procedural changes, which are the focus of most of its indicators, in order to ensure that development cooperation achieves sustainable development results. И наконец, нет ясности в отношении того, выйдет ли осуществление Парижского процесса за рамки процедурных изменений, которые положены в основу большинства его показателей, с тем чтобы сотрудничество в целях развития способствовало достижению результатов в области устойчивого развития.
The following theme is therefore recommended for the thematic discussion for the high-level segment of the substantive session of 2009 of the Council: "The impact of conflict on the implementation of the global public health agenda". Поэтому для тематической дискуссии в рамках этапа заседаний высокого уровня на основной сессии Совета 2009 года рекомендуется следующая тема: «Влияние конфликтов на осуществление повестки дня в области охраны здоровья людей во всем мире».
The structural reforms approved by the General Assembly in June 2007 have remained central to the peacekeeping agenda and have renewed the momentum in efforts to continue improving the way the Secretariat mounts and sustains peacekeeping operations. Структурные преобразования, одобренные Генеральной Ассамблеей в июне 2007 года, остаются центральным звеном программы действий в области миротворчества и вновь придали импульс усилиям по дальнейшему совершенствованию методов, с помощью которых Секретариат развертывает и поддерживает миротворческие операции.