This is a demanding agenda to a tight timetable. |
Это серьезный объем работы в условиях ограниченного времени. |
The Mission continued to provide technical and logistical assistance to facilitate the adoption of the country's legislative agenda and the functioning of Parliament. |
Миссия продолжала оказывать техническую и организационную поддержку процессу принятия программы законодательной работы и функционирования парламента. |
ILO also conducts a regular dialogue with religious traditions on the decent work agenda and has produced a handbook outlining some convergences. |
МОТ также проводит регулярный диалог с религиозными общинами по вопросам обеспечения достойной работы и в связи с этим подготовила справочник с указанием некоторых общих позиций. |
She also noted that the matter of social protection floors was closely related to the decent work agenda. |
Она отметила, что элементы социальной защиты напрямую зависят от достойной работы. |
Commodities issues are linked to the Doha Work Programme principally through the agriculture agenda. |
Вопросы сырьевых товаров связаны с Дохинской программой работы главным образом через повестку дня в области сельского хозяйства. |
Its decolonization agenda still included 16 Non-Self-Governing Territories. |
Ее программа работы по деколонизации все еще включает в себя 16 несамоуправляющихся территорий. |
Working conditions for women should be high on the agenda. |
ЗЗ. Видное место в повестке дня должны занимать вопросы, касающиеся условий работы женщин. |
The report emphasizes that this agenda cannot be met without much bolder international commitments and better coordination. |
В докладе подчеркивается, что эта программа работы не может быть выполнена без значительно более далеко идущих международных обязательств и лучшей координации. |
Albania remains committed to contributing to this agenda. |
Албания по-прежнему готова внести свой вклад в реализацию этой программы работы. |
Seven supervisory orders in February and March sought to promote that agenda. |
На содействие осуществлению этой программы работы были направлены семь распоряжений Уполномоченного, изданные в феврале и марте. |
The Commission has collaborated with the African Development Bank in aligning peacebuilding priorities in the countries on its agenda. |
Комиссия сотрудничала с Африканским банком развития в деле согласования приоритетных задач в области миростроительства в странах, охватываемых ее программой работы. |
The substantive agenda and work programme of the concluding debate were structured around the three 2011 Forum cluster themes. |
Основная повестка дня и программа работы на заключительных дебатах были построены вокруг трех тематических блоков повестки дня Форума 2011 года. |
Streamlining the agenda was an area of particular importance for those delegations wishing to see improvement in the Assembly's working methods. |
Делегации, ставящие перед собой цель совершенствования методов работы Ассамблеи, говорили об особом значении упорядочения повестки дня. |
Alongside peace and security and development, human rights constitutes the third core agenda of the United Nations. |
«Наряду с миром и безопасностью и развитием права человека являются третьим основным направлением работы Организации Объединенных Наций. |
Need for a more focused and relevant Council agenda with real and distinctive added value. |
Необходимость разработки более целенаправленной и актуальной повестки дня Совета, которая позволит на практике повысить эффективность его работы. |
During his tenure, Mr. Sampaio developed a functional framework for action, an initial agenda for activities and a network of stakeholders. |
За время своей работы г-н Сампаю разработал функциональную основу для действий, подготовил первоначальную программу деятельности и создал сеть партнеров. |
The remaining items on the agenda would be considered by the Council in plenary meeting on the final day of the session. |
Оставшиеся пункты повестки дня будут рассмотрены Советом на пленарном заседании в заключительный день работы сессии. |
Under this item, the Committee will adopt its agenda with any amendments and agree on the organization of work for the week. |
В рамках данного пункта Комитет примет повестку дня с любыми поправками и согласует организацию работы на неделю. |
Work to develop the agenda for 2014 has commenced. |
Началась работа по составлению плана работы на 2014 год. |
The Commission also recommended that the issue of the workload should be included on its agenda at the next plenary session. |
Комиссия также рекомендовала включить вопрос об объеме работы в повестку дня своей следующей пленарной сессии. |
The adoption of the 2013 legislative agenda scheduled for 9 January 2013 was postponed to allow more time for discussions among stakeholders. |
Запланированное на 9 января 2013 года принятие программы законодательной работы на 2013 год было отложено в связи с необходимостью выделить дополнительное время на проведение дискуссий между заинтересованными сторонами. |
Following the German general election in September 2013 and according to the Coalition Agreement, cybersecurity is high on the Government agenda. |
После проведения всеобщих выборов в Германии в сентябре 2013 года и в соответствии с коалиционным соглашением обеспечение кибербезопасности занимает центральное место в программе работы правительства. |
Some participants attempted to derail the discussions by introducing issues irrelevant to the working agenda. |
Некоторые участники предприняли попытку сорвать обсуждения, вынеся на рассмотрение вопросы, не имеющие никакого отношения к программе работы. |
Its transparency efforts included posting the director's agenda online and allowing citizens to file a claim using the institutional website. |
В своем стремлении к прозрачности орган размещает в Интернете расписание работы директора и позволяет гражданам подавать жалобы через веб-сайт организации. |
The report puts forward several conclusions and recommendations on future family agenda development at the international level. |
В докладе предоставлено несколько выводов и рекомендаций в отношении работы над будущей повесткой дня по семейным вопросам на международном уровне. |