Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
Practically speaking, that is quite a challenge, but we will have to be up to the task if we want to move ahead with the United Nations disarmament agenda. Если говорить в практическом плане, то сделать это не так-то просто, однако нам придется быть на высоте этой задачи, если мы хотим продвинуться вперед в рассмотрении повестки дня Организации Объединенных Наций в области разоружения.
Among the inventory of positive developments on the disarmament agenda for 2009 is the coming into effect of two nuclear-weapon-free zones. К числу позитивных событий в области разоружения в 2009 году относится создание двух зон, свободных от ядерного оружия.
The goal of accelerating growth and development in a sustainable manner was at the core of the country's agenda in fighting poverty. Цель ускорения роста и обеспечения устойчивого развития находится в центре повестки дня страны в области борьбы за ликвидацию нищеты.
Ms. Ovcharenko (Russian Federation) said that international cooperation on human settlements was an important component of the global agenda for sustainable development. Г-жа Овчаренко (Российская Федерация) говорит, что международное сотрудничество в области населенных пунктов является важным компонентом глобальной программы по устойчивому развитию.
Climate change adaptation, disaster risk reduction and preparedness should be lifted up to the top of the humanitarian reform agenda. Адаптацию к изменению климата, сокращение опасностей стихийных бедствий и готовность к ним следует поставить на более видное место в программе реформы в гуманитарной области.
We therefore urge the international community to provide the opportunity and the forum for the commodity agenda to be discussed and mainstreamed into the development debate. Поэтому мы призываем международное сообщество предоставить возможность и форум для обсуждения программы действий в области сырьевых товаров с целью рассмотрения этого вопроса в ходе дискуссии по проблемам развития.
In 2003, an Indigenous unit was established in the Commission to ensure Indigenous issues are prominent in its human rights agenda. В 2003 году в рамках Комиссии была учреждена Группа по делам коренного населения для обеспечения надлежащего внимания к проблемам коренных народов в ее повестке дня в области прав человека.
For Governments, the key is to drive the business and human rights agenda more deeply into policy domains that directly shape business practices. Для правительств приоритетом является более глубокая интеграция тематики предпринимательства и прав человека в те области политики, которые непосредственно формируют деловую практику.
Now that we have begun the work of the Commission's current session, positive signs of a possible thaw on the international disarmament agenda are emerging. Теперь, когда Комиссия приступила к работе на своей нынешней сессии, появляются позитивные признаки возможной оттепели в международной повестке дня в области разоружения.
Management reform should continue to be a top priority if those plans were to succeed, not just in development and peace and security, but across the United Nations agenda. Для успешной реализации этих планов одной из самых приоритетных задач должна оставаться реформа управления, и это относится не только к области развития и мира и безопасности, но и ко всем вопросам, которые решает Организация Объединенных Наций.
A key objective of the visit was to deepen the collaboration between the Commission and AfDB and explore how both institutions could jointly support peacebuilding priorities in African countries on the Commission's agenda. Основная цель этого визита состояла в том, чтобы расширить сотрудничество между Комиссией и АфБР и изучить вопрос о том, как эти две структуры могли бы совместно содействовать осуществлению приоритетных задач в области миростроительства в африканских странах, охватываемых повесткой дня Комиссии.
In the particular case of the Security Council, the Commission recognizes that there are areas requiring additional effort from its side to bring added value to the Council's consideration of countries on the agenda. Что конкретно касается взаимодействия с Советом Безопасности, то, по признанию Комиссии, существуют области, требующие приложения ею дополнительных усилий, необходимых для обеспечения того, чтобы Совет уделял больше внимания странам, охватываемым ее повесткой дня.
Ms. Clark acknowledged that small States suffered the most from the inability to conclude a global, multilateral trade deal and highlighted the importance of pushing the trade agenda further ahead. Г-жа Кларк признала, что малые государства в наибольшей степени страдают от неспособности заключить глобальный многосторонний торговый договор, и обратила внимание на важность дальнейших усилий, направленных на достижение прогресса в рамках повестки дня в области торговли.
The IMF work agenda was aimed at developing and coordinating solutions to global challenges and covered many interrelated areas, such as multilateral surveillance, the global financial safety net, supporting low-income countries, strengthening the international monetary system, and further governance reform. Программа работы МВФ была направлена на разработку и координацию решений глобальных проблем и охватывала многие взаимосвязанные области, такие как многостороннее наблюдение, глобальная сеть финансовой безопасности, поддержка стран с низким доходом, укрепление международной валютно-финансовой системы и дальнейшая реформа системы управления.
In Bangladesh, disaster risk reduction and climate change have become an all-party agenda to support the Government in reducing climate risks. Так, в Бангладеш, задачи в области уменьшения опасности стихийных бедствий и в области борьбы с изменением климата стали вопросами общепартийной повестки дня в поддержку усилий правительства в деле сокращения рисков, обусловленных изменением климата.
Policy coherence between trade policies and development policies, and trade policies and the climate agenda has to be achieved. Необходимо добиваться согласования стратегий в области торговли и развития и увязки стратегий в области торговли с программой действий по климату.
It focuses on four areas of the decent work agenda: respect for the human rights of workers in the workplace, employment promotion, social protection and social dialogue. Она концентрируется на следующих четырех направлениях реализации повестки дня в области достойного труда: соблюдение прав человека трудящихся на рабочем месте, расширение занятости, обеспечение социальной защиты и налаживание социального диалога.
This new security agenda calls for wider coordination and cooperation in mediation efforts among Governments, the United Nations, regional organizations, non-governmental organizations, development agencies and local communities. Эта новая повестка дня в области безопасности обусловливает необходимость более широкомасштабной координации и сотрудничества в контексте посреднической деятельности между правительствами, Организацией Объединенных Наций, региональными организациями, неправительственными организациями, учреждениями, занимающимися вопросами развития, и местными общинами.
We fully endorse the views of the Non-Aligned Movement on this vital aspect, and we look forward to working with member States in carrying forward an agreed nuclear safety agenda. Мы полностью разделяем позицию Движения неприсоединения в отношении этого жизненно важного аспекта и рассчитываем на сотрудничество с государствами-членами в осуществлении согласованной программы действий в области ядерной безопасности.
In the 2011 Political Declaration on HIV and AIDS, a call was made for concerted efforts to link the AIDS response more closely with the broader development and human rights agenda. В принятой в 2011 году Политической декларации по ВИЧ и СПИДу прозвучал призыв предпринять согласованные усилия, с тем чтобы более тесно увязать меры по борьбе со СПИДом с более широкой программой действий в области развития и прав человека.
Develop a communications strategy in order to give greater visibility to the Commission, explain what it can offer and disseminate awareness about peacebuilding efforts and challenges in countries on its agenda. Разработка коммуникационной стратегии в целях более широкого освещения деятельности Комиссии, разъяснения ее возможностей и повышения степени осведомленности о предпринимаемых в области миростроительства усилиях и проблемах в странах, фигурирующих в ее повестке дня.
A high-level meeting with academics and practitioners in late 2012 advanced the child protection agenda with commitments to build a global case for investment in child protection. Совещание высокого уровня при участии ученых и практиков в конце 2012 года позволило продвинуть вперед повестку дня в области защиты детей и способствовало принятию обязательств о пропаганде на глобальном уровне необходимости инвестирования на цели защиты детей.
The right to education, as stipulated in Human Rights Council resolutions 8/4 and 17/3, encompasses the Education for All agenda as well as the Millennium Development Goals. Как указывается в резолюциях 8/4 и 17/3 Совета по правам человека, право на развитие охватывает как цели инициативы «Образование для всех», так и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
The Secretariat also participated in the consultative process on financing the chemicals and wastes agenda led by the Executive Director of the United Nations Environment Programme. Секретариат также участвовал в консультативном процессе по финансированию повестки дня в области химических веществ и отходов, осуществляемой под руководством Директора-исполнителя Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
There is an urgent need to give consideration to transforming the United Nations Environment Programme to effectively lead and advance the global policy and law-making agenda for the environment within the framework of sustainable development. Остро необходимо рассмотреть вопрос о преобразовании Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде с тем, чтобы она обеспечивала эффективное руководство глобальной политикой и повесткой дня в области законотворчества в природоохранной сфере в рамках устойчивого развития и их совершенствование.