Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
Mr. Sumi said that his country supported both the Joint Communiqué and the Agenda for Change, which was a guideline for the development of Sierra Leone and set out priorities for which Japan had been providing assistance. Г-н Суми говорит, что Япония поддерживает как совместное коммюнике, так и Программу преобразований, которая служит руководством для развития Сьерра-Леоне и определяет приоритетные области, для которых Япония обеспечивала помощь.
Starting to emerge, however, is a convergence of views on elements which might comprise a joint Agenda for Protection activities for States, UNHCR and other protection partners for the coming period. Однако сейчас начинает появляться некое единство взглядов в отношении элементов, которые могли бы быть включены в совместную повестку дня в области защиты беженцев, предназначенную для деятельности государств, УВКБ и других партнеров в данной области.
The Science Agenda - Framework for Action, which contains specific commitments and recommendations with regard to capacity-building in science and the use of science for sustainable development. Ь) Повестка дня в области науки - рамки действий, в которой содержатся конкретные обязательства и рекомендации в деле наращивания потенциала в области науки и использования науки в целях устойчивого развития.
The Declaration on Science and the Use of Scientific Knowledge and the Science Agenda - Framework of Action are important tools for decision makers in their efforts to promote capacity-building and international cooperation in science. Декларация о науке и использование научных знаний и Повестка дня в области науки рамки действий являются важными документами при принятии решений, направленных на поощрение наращивания научного потенциала и международного сотрудничества.
The Director of the Department of International Protection provided an oral update on implementation of the Agenda for Protection in anticipation of a more detailed progress report at the 27th meeting of the Standing Committee to take place in June. Директор Департамента международной защиты устно обновила информацию об осуществлении Программы в области защиты в преддверии более подробного доклада, который будет представлен к двадцать седьмому совещанию Постоянного комитета в июне.
In the area of urban management, a Pacific regional workshop, organized by ESCAP and its partners, raised the profile of this issue and made recommendations on the implementation of the Pacific Urban Agenda. В области городского управления Тихоокеанский региональный практикум, организованный ЭСКАТО и ее партнерами, позволил привлечь дополнительное внимание к этому вопросу и вынес рекомендации по осуществлению Тихоокеанской городской программы.
Several delegations recommended that refugee children's issues be reflected in all relevant chapters of the Agenda for Protection, in addition to the more specific chapter dealing with refugee women and refugee children. Некоторые делегации рекомендовали отразить вопросы, связанные с детьми-беженцами, во всех соответствующих главах Повестки дня в области защиты наряду с более конкретными главами, касающимися женщин-беженцев и детей-беженцев.
The adoption of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s (UN-NADAF) by the General Assembly in 1991 raised expectations with regard to better prospects for Africa. Принятие Генеральной Ассамблеей в 1991 году Новой программы Организации Объединенных Наций в области развития Африки в 90е годы (НАДАФ-ООН) повысило надежды на улучшение перспектив Африки.
His delegation welcomed the results of the Global Consultations on International Protection and the adoption of the Agenda for Protection, which provided a useful summary of States' international legal obligations. Его делегация выражает удовлетворение по поводу результатов Глобальных консультаций по вопросам международной защиты и принятия Повестки дня в области защиты, в который сведены воедино международно-правовые обязательства государств.
The five chemicals management areas below have been developed based on the main objectives included in SAICM, Programme Area E of Chapter 19 of Agenda 21, and the activities listed in the SAICM Global Plan of Action. Пять нижеописанных областей действий по управлению химикатами разработаны на основе целей, сформулированных в СПМРХВ, Программной области Е главы 19 Повестки-21, и мероприятий, перечисленных в глобальном плане действий СПМРХВ.
We therefore reaffirm the understanding that the Habitat Agenda remains the major guiding light for the work to be carried out in all our countries in the fields of sustainable human settlements and adequate housing for all. Поэтому мы вновь подтверждаем, что Повестка дня Хабитат остается главным ориентиром для работы, которая будет осуществляться во всех наших странах в области обеспечения устойчивых населенных пунктов и надлежащего жилья для всех.
Many Governments proposed to focus the national preparatory processes on the review of the implementation of Agenda 21, highlighting the areas where progress had been made and identifying problem areas and priorities for further action. Многие правительства предлагали уделять в ходе национального подготовительного процесса основное внимание обзору хода осуществления Повестки дня на XXI век, указывая при этом на те области, где был достигнут прогресс, и выявляя проблемные области и приоритеты в отношении будущей деятельности.
As stated in the Tokyo Agenda for Action adopted at TICAD II, economic and social development priorities should be determined by African countries and development should be pursued under a common framework for cooperation among all development actors. Как отмечается в принятой на ТМКРА-II Токийской программе действий, приоритеты в области экономического и социального развития должны определяться африканскими странами и развитие необходимо осуществлять на общей основе сотрудничества между всеми развивающими странами.
Several important initiatives were launched in 2001, including the Regional Return Initiative, accompanied by an Agenda for Regional Action endorsed in June 2001 by governments of the region. В 2001 году был выдвинут ряд важных инициатив, включая Региональную инициативу в области репатриации, подкрепленную Программой региональных действий, одобренной в июне 2001 года правительствами стран региона.
The focus areas were determined on the basis of an in-depth analysis of human settlements trends and issues and their relevance to the twin goals of the Habitat Agenda and to the attainment of the Millennium Development Goals. Основные области были определены на основе углубленного анализа тенденций и вопросов, касающихся населенных пунктов, и их актуальности для двуединой цели Повестки дня Хабитат и реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The five-year Development Account project on capacity-building in strategic planning and management of natural resources development in Asia and the Pacific was launched in 2000 as a regional initiative to contribute to the common global efforts in strengthening national capacities in the implementation of Agenda 21. Финансируемый со Счета развития пятилетний проект по наращиванию потенциала в области стратегического планирования и регулирования освоения природных ресурсов в Азиатско-Тихоокеанском регионе был развернут в 2000 году в качестве региональной инициативы, направленной на содействие общим глобальным усилиям по укреплению национальных возможностей в области реализации Повестки дня на XXI век.
The Ministers praised the adoption by the General Assembly last June of the Agenda for Development which is designed to contribute to revitalizing the United Nations role in international cooperation in the field of development. Министры выразили удовлетворение по поводу принятия Генеральной Ассамблеей в июне Повестки дня для развития, которая призвана содействовать активизации роли Организации Объединенных Наций в международном сотрудничестве в области развития.
The proposed plan of action for the implementation of the Global Strategy for Shelter during the biennium 1998-1999 is closely linked to the implementation of the Habitat Agenda and is contained in the annex to the present report. Предлагаемый план действий на двухлетний период 1998-1999 годов по осуществлению Глобальной стратегии в области жилья тесно связан с осуществлением Повестки дня Хабитат и изложен в приложении к настоящему докладу.
The consensus achieved in the Agenda for Development shows our shared faith in the virtues of a new global partnership for development, based on the imperative of interdependence and on mutually beneficial action. Достигнутый по Повестке дня для развития консенсус демонстрирует нашу общую веру в преимущества нового глобального партнерства в области развития, основанного на насущной необходимости взаимозависимости и взаимовыгодных действий.
As is clear from this year's Note, protection responses are intrinsically interlinked, since the successful implementation of each element of the Agenda contributes to the reinforcement of the international protection regime as a whole. Как явствует из записки за нынешний год, ответные меры в области защиты тесно взаимосвязаны, поскольку успешное осуществление каждой задачи, поставленной в Программе, содействует укреплению режима международной защиты в целом.
The request from the Governing Council provided evidence of the commitment from member States to further support UN-Habitat efforts in the promotion of decentralization policies and local democracy within the context of the Habitat Agenda and the international agreed goals of the Millennium Declaration. Просьба Совета управляющих свидетельствует о приверженности государств-членов дальнейшей поддержке усилий ООН-Хабитат по поощрению политики децентрализации и местной демократии в контексте Повестки дня Хабитат и целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
The contribution of local authorities as the closest partners of Governments in the implementation of national and global development agendas has been recognized since the adoption of the Istanbul Declaration and the Habitat Agenda. Вклад местных органов власти в качестве ближайших партнеров правительств в осуществление национальных и глобальных повесток дня в области развития признавался со времени принятия Стамбульской декларации и Повестки дня Хабитат.
The United Nations Millennium Declaration, the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development, the Paris Declaration and Accra Agenda for Action and other internationally agreed development goals have had a major impact in Africa. Декларация тысячелетия, Монтеррейский консенсус Международной конференции по финансированию развития, Парижская декларация и Аккрская программа действий, а также другие согласованные на международном уровне цели в области развития имеют в Африке большой эффект.
The Government's efforts in tackling poverty and improving the socio-economic condition of the population through the Agenda for Change, and strategies adopted to address the challenges in the areas of health and education are some of the positive developments. Некоторыми позитивными мерами являются усилия правительства по решению проблем нищеты и улучшение социально-экономического положения населения через посредство Программы преобразований и стратегий, выработанных для решения проблем в области здравоохранения и образования.
Many delegations confirmed their commitment to working with UNHCR in the Agenda's implementation, noting that this effort would require the full support of all stakeholders, notably of States, but also United Nations, development and other intergovernmental partners, in order to be effective. Многие делегации подтвердили свою приверженность сотрудничеству с УВКБ в рамках осуществления Программы, отмечая, что для эффективности этой деятельности потребуется всесторонняя поддержка всех заинтересованных сторон, прежде всего государств, а также Организации Объединенных Наций, партнеров в области развития и других межправительственных организаций.