Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
On subprogramme 4, the implications of security measures for transport and their impact on trade and development must remain on the agenda, and monitoring of developments in the use of ICT and e-commerce must also be strengthened. Что касается подпрограммы 4, то вопросы, касающиеся последствий мер безопасности для перевозок и их влияния на торговлю и развитие, должны оставаться на повестке дня, и необходимо также укрепить деятельность по отслеживанию изменений, происходящих в области применения ИКТ и электронной торговли.
How effectively the norms, goals and priorities embodied in the UN's work on development can be realized at the ground level through high-quality, timely and collective operational activities for development is today high on the agenda of all countries of the world. Вопрос о том, как эффективно реализовать нормы, цели и приоритеты, воплощенные в работе ООН в области развития, на местном уровне на основе высококачественной, своевременной и коллективной оперативной деятельности в целях развития, сегодня занимает одно из первых мест в повестке дня всех стран мира.
In addition, the Organization has also promoted access to energy for productive activities and household uses, particularly in rural areas, in the context of its poverty reduction agenda. Кроме того, в рамках своей деятельности в области борьбы с нищетой Организация содействует также получению доступа к энергии для производительной деятельности и использования в домашних хозяйствах, особенно в сельских районах.
With regard to the inclusion of this item in the agenda of the sixty-fourth session, the European Union believes that the discussion about universal jurisdiction is, first and foremost, a legal subject that rightly belongs in the Sixth Committee. Что касается включения этого пункта в повестку дня шестьдесят четвертой сессии, то, по мнению Европейского союза, принцип универсальной юрисдикции относится в первую очередь к области права и его обсуждение, соответственно, должно проходить в Шестом комитете.
High on the agenda was the status of satellite research and monitoring with a view to addressing scientists' concerns that there would be serious gaps in satellite monitoring when the existing generation of satellites and instruments came to an end in the near future. Актуальным на повестке дня был вопрос о положении дел с проведением спутниковых исследований и мониторинга, позволяющих снять имеющуюся у ученых обеспокоенность по поводу возникновения серьезных пробелов в области спутникового мониторинга, после того как нынешнее поколение спутников и приборов выйдет из эксплуатации в ближайшем будущем.
The President said that in his consultations he had heard widespread support from Parties for launching a process under the Convention to conduct negotiations on the future climate change regime and for agreeing on an agenda for these negotiations. Председатель отметил, что в ходе его консультаций Стороны сообщили ему об их широкой поддержке в отношении развертывания в рамках Конвенции процесса для проведения переговоров по будущему режиму в области изменения климата, а также для согласования повестки дня таких переговоров.
Malta strongly believes that the pledges made at the Millennium Summit in 2000 on the attainment of the Millennium Development Goals remain the overarching objective of our global agenda. Мальта твердо убеждена в том, что обещания, данные на Саммите тысячелетия в 2000 году, в отношении достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, остаются первостепенной задачей нашей глобальной повестки дня.
The problems of landmines and unexploded ordnance have been integrated into our national agenda - such as the Cambodia millennium development goals, the National Strategic Development Plan and the Rectangular Strategy of the Royal Government of Cambodia - in order to cope with that challenging issue. Проблемы наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов включены в нашу национальную повестку дня, к которой относятся стоящие перед Камбоджей цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия; Национальный стратегический план развития и стратегия Королевского правительства Камбоджи по четырем направлениям, с тем чтобы решить эту сложную задачу.
South Africa has played an active role in the shaping of the international human rights agenda including the constant development of international human rights and humanitarian law norms and standards. Южная Африка играла активную роль в выработке международной повестки дня по вопросам прав человека, в т.ч. в постоянном развитии международных норм и стандартов в области прав человека и гуманитарного права.
The Centre for Women's Global Leadership stated that, in spite of some legislative advances, Argentina still lacks a clear agenda for women's rights. Центр за глобальное лидерство женщин заявил, что, несмотря на некоторые сдвиги в области законодательства, в Аргентине по-прежнему отсутствует четкая политика в отношении прав женщин.
While noting that it does not have a human rights mandate, the IMF representative stated that the Fund's objectives of promoting high levels of employment and macroeconomic stability contribute to an agenda that fosters human rights. Представитель МВФ, отметив, что его организация не имеет правозащитного мандата, заявил, что задачи Фонда по содействию занятости и макроэкономической стабильности способствует достижению целей в области защиты прав человека.
The Bahamas Government has consistently acted to meet its international commitments notwithstanding financial constraints which limit its financial contribution to international initiatives in support of the international human rights agenda. Правительство Багамских Островов ведет последовательную работу в целях выполнения своих международных обязательств, несмотря на наличие финансовых трудностей, которые ограничивают его финансовое участие в международных инициативах по решению проблем в области прав человека на международном уровне.
There is a heavy burden on the Conference on Disarmament, as the single multilateral negotiating forum on disarmament, to make progress on the international disarmament agenda. Серьезная ответственность возлагается на Конференцию по разоружению, которая является единственным многосторонним форумом для ведения переговоров по вопросам разоружения, по достижению прогресса в деле выполнения международной повестки дня в области разоружения.
At the current session the Committee was fortunate to have a comprehensive analysis of the United Nations work in that area, made possible by the establishment of an integrated institutional framework to advance the rule of law agenda. Следует с удовлетворением отметить, что на нынешней сессии на рассмотрение Комитета был представлен всеобъемлющий анализ деятельности Организации Объединенных Наций в этой области, который был подготовлен благодаря тому, что для укрепления верховенства права был создан единый институциональный механизм.
Missiles continue to be a central issue on the agenda of international peace and security and a focus of increased international attention, discussion and activity. Ракеты по-прежнему остаются одним из важнейших вопросов в области международного мира и безопасности и в центре все более пристального международного внимания, обсуждений и действий.
We continue to emphasize that progress made on the disarmament and non-proliferation agenda is essential to lessen the threat of nuclear catastrophe and the proliferation of nuclear weapons. Мы неизменно подчеркиваем, что прогресс, достигнутый в области разоружения и нераспространения, имеет важное значение с точки зрения ослабления угрозы ядерной катастрофы и нераспространения ядерного оружия.
Despite some earnest efforts by many Member States, including non-Governmental actors, the disarmament machinery, regrettably, remains mired in deadlock and a lack of consensus on some of the fundamental and previously agreed points on the global disarmament agenda. Несмотря на самые искренние усилия многих государств-членов, в том числе неправительственных субъектов, механизм разоружения, к сожалению, продолжает находиться в тупике и характеризуется отсутствием консенсуса по некоторым важнейшим и ранее согласованным вопросам глобальной повестки дня в области разоружения.
The NPT Review Conference is the best forum for negotiations and we hope that the four areas - the nuclear sector, negative assurances, safeguards against the use of nuclear weapons in outer space and the instrument on fissile material - will all be addressed in the agenda. Обзорная конференция ДНЯО является наиболее приемлемым форумом для переговоров, и мы надеемся, что в рамках ее повестки дня будут обсуждены четыре области - ядерный сектор, негативные гарантии, гарантии против применения ядерного оружия в космосе и договор о расщепляющемся материале.
The First Committee resolutions and the multilateral disarmament agenda leading to the next NPT Review Conference need to pave the way for some credible programme for arms control and disarmament, seeking to reduce this burden so that the committee community of nations can progressively deweaponize security. Резолюции Первого комитета и многосторонние усилия в области разоружения, ведущие к следующей Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, должны привести к принятию некоторых эффективных программ в области контроля над вооружениями и разоружения, с тем чтобы ослабить это бремя и позволить сообществу наций постепенно обеспечить безопасность без вооружения.
It is clear that a collective effort will be required to ensure a meaningful outcome at the Review Conference - one that positions the NPT to meet contemporary nuclear non-proliferation challenges and advances the nuclear disarmament agenda. Очевидно, что потребуются совместные усилия для обеспечения конкретных итогов Обзорной Конференции, которые бы позволили ДНЯО противостоять современным вызовам режиму ядерного нераспространения и содействовать решению вопросов в области ядерного разоружения.
The Global Initiative on Commodities could act as the mechanism to mobilize widespread support for a global commodity agenda for development, and ultimately to address the systemic issues of the commodity sector. Глобальная инициатива в области сырьевых товаров может функционировать в качестве механизма, предназначенного для мобилизации широкой поддержки осуществлению глобальной программы по использованию сырьевых товаров в целях обеспечения развития и, в конечном итоге, для рассмотрения системных вопросов, касающихся сектора сырьевых товаров.
The CNM pursues a communications policy of national scope so as to place women's issues squarely on the public agenda and to promote and disseminate rights, plans and policies. НСЖ выступает за общенациональную политику в сфере коммуникаций, которая позволила бы поставить проблемы женщин на повестку дня государственной политики и обеспечить пропаганду и осуществление прав женщин и разработку планов и стратегии в этой области.
Through the Peacebuilding Fund, $86 million has been allocated to peacebuilding projects in countries on the Commission's agenda. Через Фонд миростроительства выделено 86 млн. долл. США на осуществление проектов в области миростроительства в странах, стоящих в повестке дня Комиссии.
We are of the opinion that one of the most important roles of the Peacebuilding Commission is to mobilize the entire United Nations system for peacebuilding efforts in the countries on its agenda. Мы считаем, что одна из самых важных функций Комиссии по миростроительству состоит в мобилизации всей системы Организации Объединенных Наций на осуществление усилий в области миростроительства в фигурирующих в ее повестке дня странах.
The Council must not let debate on difficult human rights issues undermine progress on the broad agenda of human rights, where cooperation and consensus have been the norm and where we can and must improve the standard of implementation. Совет не может себе позволить, чтобы прения по сложным проблемам в области прав человека привели к срыву прогресса в реализации широкой повестки дня в данной сфере, где сотрудничество и консенсус всегда были нормой и где мы можем и должны добиться более эффективных результатов в области осуществления.