Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
The French policy of cooperation falls within the framework of the objectives of the Agenda for Development now being formulated. Политика Франции в области сотрудничества вписывается в рамки целей Повестки дня для развития, которая в настоящее время находится в стадии разработки.
The Agenda for Development sets out specific approaches to foster development cooperation and strengthen the United Nations role to that end. В Повестке дня для развития разработаны конкретные подходы к вопросам поощрения сотрудничества в области развития и укрепления роли Организации Объединенных Наций в этой связи.
They include violence in all its forms, to which the United Nations Secretary-General refers in his recommendations on An Agenda for Development. Одним из препятствий является насилие во всех его формах, что уже отмечалось Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций в его рекомендациях, касающихся повестки дня в области развития.
The particular interest of Member States in the Agenda for Development confirms the topicality of these problems and the need to revitalize the world Organization in this area. Особый интерес государств-членов к "Повестке дня для развития" свидетельствует об актуальности этих проблем и необходимости активизации деятельности всемирной Организации в этой области.
The United Nations must further enlarge its instruments of preventive diplomacy. The Secretary-General's Agenda for Peace has clearly made an outstanding contribution to discussions in this area. Организация Объединенных Наций должна еще более расширить свои механизмы превентивной дипломатии. "Повестка дня для мира" Генерального секретаря внесла четкий и значительный вклад в обсуждения, проводимые в этой области.
Australia has therefore welcomed the Secretary-General's further work in this area in his very lucid 1995 Supplement to "An Agenda for Peace". Поэтому Австралия приветствует продолжение деятельности Генерального секретаря в этой области на основе его исключительно яркого Дополнения 1995 года к "Повестке дня для мира".
Pakistan endorsed the recommendations concerning the role of the United Nations in preventive diplomacy, peacemaking and peace-keeping contained in "An Agenda for Peace". Пакистан поддерживает содержащиеся в "Повестке дня для мира" рекомендации, касающиеся роли Организации Объединенных Наций в области превентивной дипломатии, восстановления и поддержания мира.
In my country, Malawi, a critical range of policy initiatives have been embarked upon to ensure compliance with the major pillars of the Agenda. В моей стране, Малави, был предложен ряд серьезных инициатив в области политики с целью осуществления основных положений Новой программы.
We agree with the Secretary-General that the Agenda for Development has the potential to provide an important blueprint for international development cooperation. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что Повестка дня для развития способна стать важной программой укрепления международного сотрудничества в области развития.
prepared and coordinated by the Global Climate Observing System secretariat in the World Meteorological Organization on behalf of organizations participating in the Climate Agenda, подготовленный и согласованный секретариатом Глобальной системы наблюдения за климатом в рамках Всемирной метеорологической организации от имени организаций, участвующих в реализации Повестки дня в области климата,
To keep the public fully informed about its activities under the Digital Agenda, WIPO has created a website dedicated to electronic commerce issues. Для обеспечения всестороннего информирования общественности о своей деятельности согласно повестке дня в области цифровых технологий ВОИС создала веб-сайт, посвященный вопросам электронной торговли.
The organizations and programmes participating in the Climate Agenda and other organizations, including the IPCC, would contribute to the preparation of the comprehensive report. Организации и программы, участвующие в осуществлении Повестки дня в области климата, а также другие организации, включая МГЭИК, будут содействовать подготовке этого всеобъемлющего доклада.
The following report reviews cooperation with United Nations agencies, and also highlights their areas of focus in the implementation of the Habitat Agenda. В приводимом ниже докладе содержится обзор сотрудничества с учреждениями Организации Объединенных Наций, а также отражены те области, которые привлекают их наибольшее внимание в процессе осуществления Повестки дня Хабитат.
In the context of the Agenda for Change, we are ratifying international agreements, and taking account of the importance of international cooperation on the environment. В контексте повестки дня перемен мы ратифицируем международные соглашения, а также принимаем во внимание важность международного сотрудничества в области окружающей среды.
In 1993, a special intergovernmental meeting on the "Climate Agenda" was held to determine the WCP response to the United Nations Conference on Environment and Development. В 1993 году было проведено специальное межправительственное совещание, посвященное "Повестке дня в области климата", в целях разработки в рамках ВКП мероприятий по выполнению решений Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
As for the "Berne Initiative" launched in 2001, delegates at a "Berne II" conference hosted by Switzerland in December 2004 finalized an "International Agenda for Migration Management". Что касается "Бернской инициативы", выдвинутой в 2001 году, то на конференции "Берн II", организованной Швейцарией в декабре 2004 года, ее участники завершили работу над "Международной повесткой дня в области регулирования миграции".
The Centre's main poverty eradication strategy consisted of implementing the Habitat Agenda, adopted at the United Nations Conference on Human Settlements. Основная стратегия Центра в области искоренения нищеты связана с осуществлением Повестки дня Хабитат, принятой на Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам.
The 10-year review should identify the areas within Agenda 21 where implementation had not been satisfactory, in order to propose corrective actions. В десятилетнем обзоре должны быть определены те области в рамках Повестки дня на XXI век, в которых положение дел нельзя признать удовлетворительным, с тем чтобы предложить меры по исправлению положения.
Among the commitments made by donors, the New Agenda singled out aid, trade, debt alleviation and support for diversification. Среди обязательств, которые взяли на себя доноры, Новая программа выделяет обязательства, касающиеся помощи, торговли, уменьшения бремени задолженности и поддержки в области диверсификации.
She encouraged delegations to comment on the many recommendations for action contained in the respective notes, with a view to rounding out the Agenda for Protection. Она обратилась с призывом к делегациям высказать свои замечания в отношении многочисленных рекомендаций, касающихся деятельности, осуществление которой предусмотрено в соответствующих записках, с целью завершения работы над Повесткой дня в области защиты.
Many delegations expressed the hope that refugee women's concerns would be more fully reflected and "mainstreamed" throughout the Agenda for Protection. Многие делегации выразили надежду на то, что проблемы женщин-беженцев будут в более полной форме отражены в Повестке дня в области защиты и станут одной из ее главным тем.
The 1992 Earth Summit adopted Agenda 21 and the Rio Declaration mapped out the common but differentiated responsibilities of all countries in the field of global environmental protection. Встреча на высшем уровне "Планета земля"1992 года приняла Повестку дня на XXI век и Декларацию Рио-де-Жанейро, в которых зафиксирован принцип общей, но дифференцированной ответственности всех стран в области охраны глобальной окружающей среды.
The special challenges facing small island developing States with respect to sustainable development were articulated in Agenda 21 and the Programme of Action and have been reiterated in subsequent discussions. Особые трудности, с которыми малые островные развивающиеся государства сталкиваются в области устойчивого развития, были описаны в Повестке дня на XXI век и в Программе действий и вновь освещались в ходе последующих обсуждений.
Several delegations expressed appreciation for the clear links with the global objectives and goals of the Agenda for Protection, as well as the focus on the gender perspective. Несколько делегаций высоко оценили тесную привязку деятельности к глобальным целям и задачам Программы в области защиты, а также акцент на гендерную перспективу.
In that regard, UN-Habitat had been developing its collaboration with international financial institutions in support of the Habitat Agenda and the Millennium Goals. В этом плане ООН-Хабитат развивает сотрудничество с международными финансовыми учреждениями в поддержку Повестки дня Хабитат и Целей в области развития на пороге тысячелетия.