Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
The same is true of our efforts to advance the disarmament agenda, which is also imperative. Это верно и в отношении наших усилий по продвижению повестки дня в области разоружения, что также является насущной проблемой.
The complex reality of our interdependent world imposes itself on the human rights agenda. Сложная реальность нашего взаимозависимого мира проецирует себя на повестку дня в области прав человека.
The Millennium Declaration mainstreamed a set of interconnected and mutually reinforcing development goals into the global agenda. Декларация тысячелетия обеспечила включение перечня взаимосвязанных и взаимоусиливающих целей в области развития в международную повестку дня.
International terrorism has quickly risen to the top of the international security agenda. Международный терроризм быстро занял приоритетное место в международной повестке дня в области безопасности.
Our delegation will support this Committee in its work on the disarmament agenda of the international community in all its aspects. Наша делегация поддержит данный Комитет в его работе в отношении повестки дня международного сообщества в области разоружения во всех ее аспектах.
In pursuing a human rights, equality of opportunity agenda, the Forum supports the proposed development of an international convention on disability. В осуществление повестки дня в области прав человека и равенства возможностей Форум поддерживает предлагаемую разработку международной конвенции об инвалидности.
The intersection of a broadening global agenda and diversified yet specific country demands compounds the complexity of United Nations development cooperation. Пересечение расширяющейся глобальной «повестки дня» и разноплановых, но конкретных потребностей стран делает сотрудничество Организации Объединенных Наций в области развития еще более сложной задачей.
Our positive agenda in the field of international security is straightforward and comprehensible. Наша позитивная программа в области международной безопасности проста и понятна.
One can say without exaggeration that two events and their final declaration or programme of action clearly dominated discussions of the international disarmament agenda. Можно без преувеличения сказать, что в обсуждениях повестки дня в области разоружения явно доминировали два мероприятия и связанные с ними заключительные декларации или программы действий.
The global employment agenda aims at elaborating a comprehensive employment framework that will allow for policy coherence and coordination. Глобальная повестка дня по вопросам занятости направлена на разработку комплексной стратегии в области занятости, которая позволит обеспечить последовательность политики и ее координацию.
We firmly support the revitalization of the international disarmament agenda through coordinated efforts in which the United Nations plays a more effective role. Мы твердо выступаем за активизацию международной повестки дня в области разоружения на основе скоординированных усилий, в которых Организации Объединенных Наций отводится более эффективная роль.
These agencies and entities have already demonstrated their capacity to facilitate broad multilateral negotiations that have set the global policy agenda. Эти учреждения и организации уже продемонстрировали свою способность содействовать широким многосторонним переговорам, на которых определяется глобальная программа в области политики.
At micro-level, support and encourage civil society organizations in promoting the human rights agenda at local, national and international levels. На микроуровне необходимо поддерживать и поощрять организации гражданского общества при выполнении ими задач в области прав человека на местном, национальном и международном уровнях.
The religious sector could and should become an effective tool in achieving the international community's peace-building agenda. Религиозный сектор может и должен стать эффективным инструментом достижения целей международного сообщества в области миростроительства.
The African Union has set itself an ambitious agenda in the area of peace and security. Африканский союз поставил перед собой грандиозные задачи в области мира и безопасности.
It is a turning point in the integral agenda for development. Эта встреча стала важной вехой в комплексной повестке дня в области развития.
It identifies nine future priorities for the international community to push the agenda forward. В ней определены девять приоритетных областей для международного сообщества в плане содействия прогрессу в области разработки задач на будущее.
While focusing on critical areas, the agenda of the Conference should remain open. Повестка дня Конференции должна охватывать важнейшие области, оставаясь при этом открытой.
The Committee emphasized that the development needs of Africa should remain a high priority on the agenda of the United Nations system. Комитет подчеркивает, что потребности Африки в области развития должны оставаться приоритетным вопросом в повестке дня системы Организации Объединенных Наций.
The general assessment was that Uganda had introduced a focused investment policy reform agenda over the period 2000-2006. В целом было отмечено, что Уганда приняла целенаправленную программу реформ в области инвестиционной политики на период 2000-2006 годов.
Humanitarian interventions to mitigate the impact of the current climatic changes and famine should also be supported as part of the peacebuilding agenda. В рамках повестки дня в области миростроительства надлежит также поддерживать гуманитарные усилия, направленные на смягчение последствий нынешних климатических изменений и голода.
The strategy for research partnerships being developed will include an appropriate research agenda and the planning of publications. В разрабатываемую стратегию партнерских отношений в области исследований войдут соответ-ствующая программа исследований и планы пуб-ликаций.
Treaty body members thanked the High Commissioner for her comments and for her vision with regard to the global human rights agenda. Члены договорных органов поблагодарили Верховного комиссара за ее комментарии и видение глобальной повестки дня в области прав человека.
The adoption of a truly regional viewpoint to advance the peace agenda is necessary to prevent a recurrence of conflict. Утверждение подлинно регионального подхода к реализации повестки дня в области мира необходимо для предотвращения возобновления конфликта.
Since the start of the reform agenda in 2004, the Maldives has made remarkable strides in the field of human rights. С момента начала выполнения повестки дня реформы в 2004 году Мальдивские Острова добились замечательных успехов в области прав человека.