Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
I should like to reaffirm that these steps must be directed towards nuclear disarmament, not just non-proliferation, if they are to serve the nuclear disarmament agenda. Я хотела бы еще раз указать, что, для того чтобы эти шаги служили интересам повестки дня в области ядерного разоружения, они должны быть направлены на ядерное разоружение, а не только на нераспространение.
The recent evaluation of the UNDP contribution to poverty reduction found that UNDP has taken a pragmatic and flexible approach towards advancing the poverty reduction agenda that has varied across countries depending on the national context. В недавно проведенной оценке вклада ПРООН в дело борьбы с нищетой содержится вывод о том, что ПРООН применяет прагматичный и гибкий подход в целях обеспечения дальнейшего осуществления повестки дня в области сокращения масштабов нищеты, который варьируется в зависимости от национальных условий в различных странах.
A key priority would be to increase ownership of the right to food agenda and mainstream that right more systematically into its technical work. Ключевым приоритетом будет усиление ответственности за программы в области права на питание и включение этого права на более систематической основе в свою техническую работу.
They also advance the United States non-proliferation agenda by developing a prosecutorial capacity among partner states and familiarizing prosecutors and judges with the challenges associated with enforcing strategic trade control laws and best practices for dealing with them. Они также содействуют программе работы Соединенных Штатов в области нераспространения путем укрепления обвинительского потенциала стран-партнеров и ознакомления обвинителей и судей с проблемами, связанными с обеспечением соблюдения законов о контроле за торговлей стратегическими товарами, и передовыми методами решения таких проблем.
UNDP did not succeed in achieving coherence in funding mechanisms for the African Union peace and security agenda, one of the programme's intended results. ПРООН не удалось добиться согласованности в работе механизмов финансирования программ Африканского союза в области поддержания мира и безопасности, что являлось одним из ожидаемых результатов программы.
In Asia, given the great diversity in socio-economic and political systems, the objectives of the Asia Regional Governance Programme did not represent agenda shared by all countries in the region. Принимая во внимание широкое разнообразие социально-экономических и политических систем в Азии, Азиатская региональная программа в области управления не включала повестку дня, которую разделяли бы все страны региона.
The Ethics Office continued to support the Administrator's agenda for organizational change and suggested means by which the "integrity competency" element in the performance compact for Assistant Secretaries-General may be measured. Бюро по вопросам этики продолжало оказывать содействие осуществлению повестки дня Администратора в области организационных изменений и выступало с предложениями относительно средств, которые можно использовать для оценки «уровня добросовестности» в процессе выполнения обязанностей заместителями Генерального секретаря.
He underscored UNFPA advocacy in helping reposition the family planning agenda at the forefront of the international stage, noting that a woman's ability to have children by choice, not chance, transformed lives, communities and countries. Он подчеркнул роль пропагандистской деятельности ЮНФПА в содействии выдвижению повестки дня в области планирования семьи на первый план на международной арене, отметив, что наличие у женщины возможности иметь детей по собственному желанию, а не по стечению обстоятельств, преобразует жизнь людей, сообществ и стран.
He urged donors to increase their contributions to regular resources so that UNICEF could fulfil its normative agenda and tackle some of the biggest challenges in promoting and protecting the rights of children and women. Он настоятельно призвал доноров увеличить их взносы в счет регулярных ресурсов, с тем чтобы ЮНИСЕФ мог выполнить свою обязательную повестку дня и справиться с решением некоторых наиболее серьезных проблем в области продвижения и защиты прав детей и женщин.
He said that achieving the Millennium Development Goals by 2015 should figure urgently on the global agenda and would require a completely new way of thinking about the responsibility of multilateral institutions to work together. Он сказал, что достижение Целей развития тысячелетия к 2015 году должно стать неотъемлемой частью глобальной повестки дня и потребует совершенно нового образа мышления с точки зрения обязанностей многосторонних институтов в области совместной работы.
The principal challenge in developing the agenda beyond 2015 is to set goals that are adapted to the changing international scene and to the major challenges to be met by 2020 in order to eliminate extreme poverty and to ensure sustainable development for all. Главной задачей при разработке повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития после 2015 года является определение целей с учетом изменений, происходящих в международной обстановке, и вызовов времени, на которые нужно ответить к 2030 году, чтобы искоренить крайнюю нищету и обеспечить устойчивое развитие для всех.
Mr. Lewis (Australia) said that his Government was implementing a major reform agenda across its disability services and support systems, including making fundamental changes to public policy under its National Disability Strategy for 2010-2020. Г-н Льюис (Австралия) говорит, что его правительство осуществляет крупную программу реформы, охватывающую ориентированные на инвалидов службы и системы поддержки в этой стране, включая изменения фундаментального характера в государственной политике в соответствии с Национальной стратегией в области инвалидности на 2010 - 2020 годы.
The future agenda should say more about the means of implementation of goals and give more guidance about how to achieve development goals without being prescriptive. Будущая повестка дня должна содержать более полную информацию о путях решения задач и предлагать более подробные и не носящие характер предписаний рекомендации о средствах достижения целей в области развития.
It was necessary to acknowledge that a global agenda would help to establish an international norm for development, in addition to mobilizing global resources to create an enabling environment for shared objectives. Нужно признать, что глобальная повестка дня будет способствовать выработке международной нормы в области развития, не говоря о мобилизации глобальных ресурсов в целях создания благоприятных условий для достижения общих целей.
The country's multilingual and multicultural nature is such that the promotion of cultural diversity is an intrinsic feature of the political agenda, especially as it relates to cultural affairs. Поскольку Люксембург - многоязычная и многокультурная страна, поощрение культурного разнообразия является неотъемлемой частью его политических устремлений, особенно в области культуры.
In its human rights agenda and plan of action, the Government identified reform of the justice, law and order sector as an urgent priority and indicated that it would seek international assistance to strengthen its capacity. В своих повестке дня и плане действий в области прав человека правительство признало реформу сектора правосудия, законности и порядка в качестве неотложной приоритетной задачи и сообщило, что оно обратится за международной помощью для укрепления своего потенциала.
The ministerial reviews of past years have demonstrated that no true progress is achievable in any field, including gender equality, global public health, sustainable development and poverty eradication, without the clear inclusion of education on an action agenda. Обзоры на уровне министров прошлых лет продемонстрировали тот факт, что ни в одной области, включая гендерное равенство, охрану здоровья людей в масштабах всего мира, устойчивое развитие и ликвидацию нищеты, невозможен никакой реальный прогресс без четкого включения аспекта образования в программу действий.
The disarmament agenda, regarding both nuclear and conventional weapons, is absolutely critical for achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, particularly in the least developed countries. Вопросы разоружения, касающиеся как ядерного, так и обычного оружия, имеют решающее значение для достижения согласованных на международном уровне целей развития, в том числе целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, особенно в наименее развитых странах.
It also urged Member States to strive to make the Conference once again a robust key disarmament entity for taking the international community's disarmament agenda forward. На совещании к государствам-членам был также обращен настоятельный призыв добиваться того, чтобы Конференция вновь стала эффективным главным органом в области разоружения, который был бы в состоянии продвинуть вперед процесс обсуждения международным сообществом вопросов разоружения.
However, this trend, which caused a lot of optimism among development partners, obscured the fact that there was a need to continue to support and expand family planning programmes, i.e., that this was still an "incomplete agenda". Вместе с тем, эта тенденция, которая вызывала значительный оптимизм у партнеров по развитию, затмевает собой необходимость дальнейшей поддержки и расширения программ в области планирования семьи, т.е. повестка дня в ней еще не выполнена.
The report is organized in two chapters, the first of which provides regional perspectives on major issues on the global agenda, including a midpoint overview on the achievement of the Millennium Development Goals. Доклад состоит из двух глав, в первой из которых изложены региональные оценки положения дел по основным вопросам, включенным в глобальную повестку дня, включая среднесрочный обзор хода осуществления сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
In support of the United Nations agenda on international migration and development, the organization launched and co-hosted the first international migrants' rights summit in Washington, D.C., in June 2011. В порядке поддержки программы действий Организации Объединенных Наций в области международной миграции и развития организация выступила с инициативой проведения первого саммита по правам международных мигрантов и участвовала в его проведении в Вашингтоне, округ Колумбия, в июне 2011 года.
The Conference may wish to review the outcome of the contact group's discussions, as set out in the co-chairs' summary, and consider the proposal by the Executive Director on an integrated approach to financing the chemicals and wastes agenda. Конференция, возможно, пожелает проанализировать изложенные в резюме сопредседателей итоги проведенных в контактной группе дискуссий и рассмотреть предложение Директора-исполнителя относительно комплексного подхода к финансированию повестки дня в области химических веществ и отходов.
He was particularly critical of donor countries' failure to honour their commitments, citing that only 1 out of the 13 targets of the aid-effectiveness agenda was fulfilled, despite the substantial progress achieved by developing countries. Он подверг особой критике невыполнение странами-донорами своих обязательств, упомянув, что только 1 из 13 целевых задач повестки дня в области эффективности помощи была выполнена, несмотря на достигнутый развивающимися странами значительный прогресс.
There was also recognition that the Millennium Development Goals agenda had paid insufficient attention to some fundamental development issues, including the needs of persons with disabilities. Кроме того, признается, что в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, некоторым основополагающим вопросам развития, включая проблему потребностей инвалидов, уделяется недостаточно внимания.