Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
III: Regarding the need for a political settlement to resolve the current crisis, we agree on the following points: ... A political settlement is necessary to manage a broad reform agenda and other mechanisms that will address the root causes of conflict. III: По вопросу о необходимости достижения политического урегулирования в целях разрешения нынешнего кризиса мы согласились со следующими выводами: ... Политическое урегулирование необходимо для осуществления широкой повестки дня в области проведения реформы и создания механизмов, с помощью которых можно было бы заняться решением главных проблем конфликта.
This open debate on children and armed conflict must be an occasion for the Council to reinforce its commitment to children and advance its protection agenda even further. Эти открытые обсуждения вопроса о детях и вооруженных конфликтах должны обеспечить Совету возможность укрепить свою приверженность рассмотрению вопроса о детях и еще более расширить свою повестку дня в области их защиты.
Since this was the first year that the Working Groups did not hold parallel meetings, I was privileged to be able to watch closely both Chairpersons and delegations skilfully and patiently crafting a consensus on two of the most complex issues on the modern disarmament agenda. Поскольку рабочие группы впервые не проводили свои заседания параллельно, я имел возможность внимательно следить за тем, как председатели и делегации умело и терпеливо формировали консенсус по двум наиболее сложным вопросам современной повестки дня в области разоружения.
In that connection, one speaker expressed the hope that the discussion on the substantive item of the provisional agenda for the Twelfth Congress entitled "Making the United Nations guidelines on crime prevention work" would contribute to finding that balance. В этой связи один из выступавших выразил надежду, что обсуждение одного из основных пунктов предварительной повестки дня двенадцатого Конгресса, озаглавленного "Обеспечение действенности руководящих принципов Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности", будет способствовать достижению такой сбалансированности.
China Society for Human Rights Studies indicated that amendments to the three main litigation laws including the Criminal Litigation Law have been put on the agenda of 5-year legislative programme of the National People's Congress. Китайское общество по исследованиям в области прав человека сообщило о том, что в план действий по осуществлению пятилетней программы развития законодательства Всекитайского собрания народных представителей был включен вопрос о внесении поправок в три основные процессуальные кодекса, включая Уголовный процессуальный кодекс.
Joint efforts will need to be undertaken by ECOWAS, the United Nations and other partners to build on that positive experience so that countries in the region can develop a broader security sector reform agenda. Потребуются совместные усилия ЭКОВАС, Организации Объединенных Наций и других партнеров, основанные на этом позитивном опыте, для того чтобы страны этого региона смогли разработать более широкую повестку дня в области реформы сектора безопасности.
We call on the new Government of Afghanistan to make security priorities on its agenda, and to take firm steps in favour of long-term stability and improved conditions for the sustainable development of the country. Мы призываем новое правительство Афганистана включить приоритетные задачи в области безопасности в свою повестку дня, предпринять твердые шаги в интересах обеспечения долгосрочной стабильности и улучшить условия для налаживания устойчивого развития страны.
Therefore, we call upon local political leaders to engage thoroughly and with stronger determination on the reform agenda in order for the country to make substantial progress towards EU accession. Поэтому мы призываем местных политических руководителей прилагать более тщательные и решительные усилия в отношении повестки дня в области реформ, с тем чтобы страна добилась устойчивого прогресса на пути вступления в ЕС.
Mr. LI Shenggen, referring to sub-item (a) of the agenda, said that the international community had increasingly recognized the role of South-South cooperation, which was an important tool for reducing poverty and attaining the Millennium Development Goals. Г-н ЛИ Шэнгэнь, выступая по под-пункту (а) повестки дня, говорит, что международное сообщество все активнее признает роль сотрудничества Юг-Юг, как важного инструмента в деле сокращения масштабов нищеты и достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
The United Nations work was part of a broader agenda agreed by the international community in Rome in early 2003; it would form part of the forthcoming discussions on the triennial comprehensive policy review of operational activities for development. Работа Организации Объединенных Наций ведется в рамках более широкой повестки дня, утвержденной международным сообществом в Риме в начале 2003 года; она будет рассмотрена в ходе предстоящих обсуждений трехгодичного всеобъемлющего обзора политики в области оперативной деятельности в целях развития.
He felt this Commission should consider whether there was any additional work that UNCTAD could carry out that would support these negotiations, with the objective of ensuring that the development aspects of these various issues were effectively included on the international trade agenda. По его мнению, Комиссии следует изучить вопрос о том, может ли ЮНКТАД проделать дополнительную работу по оказанию поддержки этим переговорам, с тем чтобы обеспечить эффективный учет аспектов развития рассматриваемых различных вопросов в международной повестке дня в области торговли.
Essential features are that PRSPs (a) are developed in a participatory way, (b) are nationally owned and (c) lay out a policy framework and agenda for tackling poverty. Важной характерной чертой ДССН является то, что они а) разрабатываются с участием всех заинтересованных сторон, Ь) являются результатом самостоятельной работы конкретной страны и с) намечают основные параметры политики и необходимых мер в области борьбы с нищетой.
Priorities for developing global technical regulations (for the working documents see item 6.2. of Part A of the agenda) 2.2 Приоритеты в области разработки глобальных технических правил (рабочие документы - см. пункт 6.2 части А повестки дня)
We even have questions regarding the title of the draft resolution, particularly in view of the success of the NPT Review Conference, which clearly defined the agenda for nuclear disarmament and non-proliferation. У нас даже есть вопросы относительно названия данного проекта резолюции, особенно в свете успеха Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, которая четко определила повестку дня в области ядерного разоружения и нераспространения.
Yet, like almost everybody else who follows the developments in this Committee, I too am troubled by the persistence of deep divisions amongst us on some very important issues on the global agenda for international peace and security. Тем не менее, как и почти все, кто следит за происходящим в этом Комитете, я также обеспокоен сохранением в нашей среде глубоких разногласий по некоторым очень важным вопросам общемировой повестки дня в области международного мира и безопасности.
Mr. Zinser (Mexico) said that the implementation of the new agenda for sustainable development could be measured by concrete results, and that accountability to the international community should be mandatory. Г-н Синсер (Мексика) говорит, что о ходе осуществления новой повестки дня в области устойчивого развития можно судить по конкретным результатам и что отчетность перед международным сообществом должна носить обязательный характер.
It brought together leading experts in ICT capacity-building and about 200 representatives of this sector in order to plan an agenda for promoting ICT human resources development. В этом форуме приняли участие ведущие эксперты по наращиванию потенциала в области ИКТ и около 200 представителей этого сектора, чтобы составить планы содействия развитию людских ресурсов в области ИКТ.
Starting with the topic of privately financed infrastructure projects, the main item on the agenda had been finalization and approval of the draft UNCITRAL model legislative provisions on such projects. В начале своего сообщения оратор останавливается на вопросах, связанных с проектами в области инфраструктуры, финансируемыми из частных источников, после чего переходит к основному вопросу в повестке дня Комиссии - окончательной доработке и принятию проекта типовых законодательных положений ЮНСИТРАЛ по проектам в данной области.
That is particularly true with respect to the two issues now on its agenda, relating to nuclear disarmament and to confidence-building in the field of conventional arms. Это особенно верно в отношении двух вопросов, стоящих сейчас на ее повестке дня и касающихся ядерного разоружения и укрепления доверия в области обычных вооружений.
Preventive education, especially concerning HIV/AIDS, within the framework of the UNESCO contribution to UNAIDS will remain high on the agenda. В рамках программы деятельности особое внимание будет и впредь уделяться вопросам просвещения в области профилактики, в особенности в отношении ВИЧ/СПИДа, в рамках вклада ЮНЕСКО в ЮНЭЙДС.
The Scottish Executive continues to regard tackling poverty and social exclusion as a matter of high priority and our anti-poverty agenda underpins our commitment to build safer, stronger communities where people want to live and raise their families. Органы исполнительной власти Шотландии по-прежнему включают борьбу с бедностью и социальным отчуждением в число приоритетных вопросов, а политика в этой области подтверждает их приверженность усилению безопасности и укрепления общин, в которых люди хотели бы жить и растить своих детей.
Moving to the second item on the agenda, my delegation would like to underscore the contribution that confidence-building measures in the field of conventional arms have made in certain regions towards reducing the dangers of armed conflict and of misunderstanding or miscalculation in military activities. Переходя к следующему пункту повестки дня, моя делегация хотела бы подчеркнуть ту важную роль, которую играют меры по укреплению доверия в области обычных вооружений в ряде регионов, содействуя снижению опасности возникновения вооруженных конфликтов, недопонимания или неправильной оценки военной деятельности.
Of course, differences of opinion among States regarding the use of force to resolve conflict situations and the importance of the principle of multilateralism in supporting and strengthening international peace and security complicate the search for consensus-based decisions on key issues on the disarmament agenda. Конечно же, тот факт, что государства придерживаются различных мнений относительно применения силы для разрешения конфликтных ситуаций и важности принципа многостороннего подхода для оказания поддержки и укрепления международного мира и безопасности, усложняют поиск консенсусных решений по ключевым проблемам в области разоружения.
It can ensure the operational relevance of Peacebuilding Commission advice, which remains essential for countries on the agenda of both organs and in resolving the security-related aspects of peacebuilding. Это может обеспечить оперативную актуальность рекомендаций Комиссии по миростроительству, которые остаются крайне важными для стран, включенных в повестку дня обоих органов, и для решения связанных с безопасностью вопросов в области миростроительства.
Furthermore, we see the expansion of the Commission's agenda as a clear sign of its growing relevance, vitality and strength within the United Nations peacebuilding architecture. Кроме того, мы рассматриваем расширение повестки дня Комиссии в качестве убедительного подтверждения ее растущей актуальности, жизнеспособности и авторитета в структуре Организации Объединенных Наций в области миростроительства.