Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
Thirty-five years have been spent by indigenous peoples to have the United Nations give more prominence to indigenous peoples' rights in the international human rights agenda. Тридцать пять лет потребовалось коренным народам для того, чтобы Организация Объединенных Наций начала уделять больше внимания их правам в международной повестке дня в области прав человека.
Step 5: Government and key stakeholders decide on strategies to address the national land reform agenda focussing on the key outcomes desired, reflecting national land policy goals. Правительство и ключевые участники принимают решения в отношении стратегий осуществления повестки дня в области национальной земельной реформы с уделением особого внимания ключевым требуемым результатам, отражающим национальные цели в области политики в отношении землепользования.
From the Secretary-General's first day in office, revitalizing the international disarmament agenda and the United Nations effectiveness in this area has been a personal priority. С первого дня пребывания Генерального секретаря в своей должности обновление международной повестки дня в области разоружения и повышение эффективности работы Организации Объединенных Наций в этой области являются его личной приоритетной задачей.
The agenda continues to expand, encompassing and absorbing new and emerging issues which reflect the realities on the ground and require a unified United Nations response. Повестка дня в области развития постоянно расширяется, охватывая новые и потенциальные проблемы, отражающие реальную ситуацию на местах и требующие согласованных действий со стороны Организации Объединенных Наций.
The 2005 World Summit Outcome set forth an ambitious agenda for the Organization, including a wide range of governance challenges, and called for a broad strengthening of oversight. В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года излагается обширная повестка дня для Организации, ставится целый ряд задач в области управления и содержится призыв к повсеместному укреплению надзорной деятельности.
In order to shape the literacy agenda, there is an urgent need for renewed momentum, with fresh and innovative ideas and a clearly articulated vision. Чтобы разработать программу распространения грамотности, необходимо в срочном порядке придать усилиям в этой области новый импульс, обеспечив приток свежих новаторских идей и четко сформулировав ее концепцию.
The Tenth Triennial Conference of Pacific Women of the Secretariat of the Pacific Community promoted partnership with women with disabilities to mainstream their agenda in development processes. Десятая трехгодичная конференция женщин Тихоокеанского региона Секретариата тихоокеанского сообщества содействовала развитию партнерских отношений с женщинами-инвалидами в целях актуализации их интересов в процессах в области развития.
Peacebuilding priorities in Guinea Conakry are numerous, and include the need for continued support to the national dialogue so that consensus can be reached on the reform agenda, addressing corruption and youth employment. Среди многочисленных приоритетных задач в области миростроительства, стоящих перед Гвинеей Конакри, фигурирует задача обеспечения последовательной поддержки национального диалога в интересах достижения консенсуса относительно программы реформ, в частности направленных на борьбу с коррупцией и обеспечение занятости молодежи.
That plan includes provisions for diversifying our energy supply, developing our capacities and investment in ecotourism and implementing a comprehensive agenda covering the areas of health, education and environmental restoration. Этот план включает в себя положения о диверсификации наших поставок энергии, развитии потенциала, об инвестициях в экотуризм и о реализации комплексной программы в области здравоохранения, образования и возрождения окружающей среды.
A key contribution of the World Bank to the energy agenda is the Clean Energy Investment Framework, which aims to improve access to energy, promote energy efficiency and renewables and assist in adaptation and vulnerability assessments. Одним из важных вкладов Всемирного банка в области энергетики является Рамочная программа инвестиций в экологически чистую энергетику, которая предназначена для улучшения доступа к энергоресурсам, повышения энергоэффективности, поощрения использования возобновляемых источников энергии и содействия процессу адаптации и проведению оценок степени уязвимости.
Colombia has therefore included the Millennium Development Goals (MDGs) agenda as an essential element of its social and development policies. Поэтому Колумбия сделала цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), важным компонентом проводимой нами социально-экономической политики.
In particular, I would like to highlight that workplace programmes, how we deal with health and life insurance, and immigration policies must occupy space on the global agenda. В частности, я хотел бы отметить, что производственные программы, то, как мы решаем проблемы медицинского страхования и страхования жизни, а также стратегии в области иммиграции должны занимать надлежащее место в глобальной повестке дня.
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) must continue to support and advocate maintaining a response to AIDS in the social, health and developmental agenda. Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) должна продолжать поддерживать и сохранять усилия по борьбе со СПИДом в социальной повестке дня и в повестке дня в области здравоохранения и развития.
In closing, while the oceans governance agenda is complex and multifaceted, Canada in convinced that the United Nations Convention on the Law of the Sea should continue to be the legal framework under which all oceans activities are governed. В заключение хочу сказать, что, хотя повестка дня в области управления Мировым океаном является сложной и многогранной, Канада убеждена в том, что Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву должна оставаться правовой основой для любой деятельности в Мировом океане.
I invite Member States to designate representatives to participate in the International Freshwater Forum, to be held in Dushanbe in 2010, to review the practical implementation of the internationally agreed water agenda. Я приглашаю государства-члены направить своих высоких представителей в Душанбе в 2010 году для участия в работе Международного форума по пресной воде с целью оценки практического выполнения согласованной международной повестки дня в области использования водных ресурсов.
Among other new challenges and emerging issues, the financial implications of climate change adaptation and mitigation and the need to strengthen the financing for development follow-up process featured prominently on the agenda. Среди других новых задач и назревающих вопросов видное место в программе работы заняли финансовые последствия приспособления к климатическим изменениям и их смягчения и необходимость усиления процесса последующей деятельности в области финансирования развития.
Social protection, as one of the four pillars of the decent work agenda, is closely linked to full and productive employment. Задача социальной защиты как одного из четырех ключевых направлений повестки дня в области обеспечения достойной работы тесно взаимосвязана с задачей обеспечения полной и производительной занятости.
One way for programme countries to assume ownership of the aid agenda would be to take more leadership in the design of instruments for measurement. Одним из путей обеспечения ответственности стран осуществления программ за решение задач в области развития могло бы стать усиление их руководящей роли в разработке инструментария оценки.
When the education of young people and adults was once again included on the agenda of the educational policy, a further step was taken toward reducing social inequalities. Когда образование молодежи и взрослых вновь было вынесено на повестку дня политики в области образования, был сделан еще один шаг к сокращению социального неравенства.
In the context of the United Nations reform agenda for integrating peace and development initiatives, UNV worked with humanitarian, peacekeeping and peacebuilding entities to reorient functional areas where UNV can contribute most effectively to shared mandates and programmes. В контексте повестки дня реформы Организации Объединенных Наций в целях интеграции инициатив в области мира и развития ДООН сотрудничали с гуманитарными, миротворческими и миростроительными организациями в переориентации функциональных областей, в которых ДООН могут внести наиболее эффективный вклад в осуществление совместных мандатов и программ.
(c) Compared with previous global programmes, the third global cooperation framework significantly reduced its emphasis on the global development policy agenda; с) в отличие от предыдущих глобальных программ в третьих рамках глобального сотрудничества глобальным вопросам политики в области развития уделялось гораздо меньше внимания;
But the framework's broad agenda in this area led to resources being spread thinly, weakening its ability to achieve more prominent results; Однако предусмотренная рамками широкая программа действий в этой области привела к тому, что средства распределялись в небольших объемах, что ограничило их способность достичь более существенных результатов;
Canada ascribes particular importance to strong coordination and cooperation among the five permanent members of the Security Council as a contribution to forward movement of the non-proliferation, arms control and disarmament agenda. Канада придает особое значение тесной координации и сотрудничеству между пятью постоянными членами Совета Безопасности в качестве вклада в продвижение вперед повестки дня в области нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения.
President Obama laid out a comprehensive agenda for non-proliferation in Prague last April, calling for enhanced International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards, cooperation to defeat proliferation networks and improved security for vulnerable nuclear material. В Праге в апреле этого года президент Обама изложил всеобъемлющую программу в области нераспространения и призывал к укреплению гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), сотрудничеству в целях ликвидации сетей распространения и усилению защиты уязвимого ядерного материала.
Effective multilateral infrastructure is required in order to ensure that such a trend will not become a loophole in the nuclear non-proliferation agenda and hinder our ongoing efforts to achieve a nuclear-weapon-free world. В целях предотвращения использования этой тенденции для уклонения от выполнения повестки дня в области ядерного нераспространения и сдерживания продолжающихся усилий по избавлению мира от ядерного оружия необходимо обеспечить создание эффективной многосторонней инфраструктуры.