| UNICEF should continue to ensure the integration of the rights of children and adolescents in the post-2015 agenda. | ЮНИСЕФ следует продолжать обеспечивать внесение вопросов, касающихся прав детей и подростков, в повестку дня в области развития на период после 2015 года. |
| It is therefore important to assess the various options available for monitoring the post-2015 agenda. | В этой связи важно рассмотреть имеющиеся возможные варианты для контроля за осуществлением повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
| The following are recommendations for the post-2015 agenda: | Рекомендации по повестке дня в области развития на период после 2015 года являются следующими: |
| The deadline for achieving the Millennium Development Goals is rapidly approaching and the post-2015 agenda is emerging. | Быстро приближается срок достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и уже формируется повестка дня на период после 2015 года. |
| The proposed framework will provide readily available input for any monitoring of population and development under the new agenda. | Согласно новой повестке дня, предлагаемая система мониторинга будет обеспечивать широкие возможности для наблюдения за ходом осуществления любых мероприятий в области народонаселения и развития. |
| There is an emerging business and human rights agenda focusing on corporate responsibility for human rights violations. | В настоящее время формируется повестка дня в области бизнеса и прав человека, основное внимание в рамках которой уделяется корпоративной ответственности за нарушения прав человека. |
| In this regard, universal health coverage is recognized as a core principle under the post-2015 health agenda. | В этой связи обеспечение всеобщего охвата услугами здравоохранения признается ключевым принципом повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
| In addition, Regional Coordination Mechanism members had the opportunity to deliberate with civil society representatives on priorities for the post-2015 agenda. | Кроме того, члены Регионального координационного механизма смогли обсудить с представителями гражданского общества приоритетные задачи повестки дня в области развития после 2015 года. |
| France is actively involved in international discussions on the MDG successor agenda. | Франция активно участвует в международных дискуссиях по повестке дня в области развития после достижения Целей развития тысячелетия (ЦРТ). |
| The post-cold-war agenda for decolonization might be over, but the results of colonization were still a matter of concern. | Повестка дня в области деколонизации в период после окончания "холодной войны", возможно, уже исчерпана, однако результаты колонизации по-прежнему вызывают обеспокоенность. |
| Differences in economic structures between DMEs and LDCs must be taken into account in designing a trade agenda. | В ходе работы по составлению повестки дня в области торговли необходимо учитывать различие в экономических структурах между странами с развитой рыночной экономикой и НРС. |
| The difficulties confronting the Commission are also indicative of growing uncertainties about the whole disarmament agenda of the post-cold-war era. | Стоящие перед Комиссией трудности также свидетельствуют о растущей неясности относительно всей повестки дня в области разоружения в период, наступивший после «холодной войны». |
| "Putting people first: implementing the ICPD agenda and achieving the MDGs". | «Главное внимание - людям: осуществление Повестки дня МКНР и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия». |
| The wide participation in the last UNCTAD Review Conference testifies to the prominence of competition law and policy on the global agenda. | Широкое участие в последней Обзорной конференции в рамках ЮНКТАД свидетельствует о том видном месте, которое вопросы законодательства и политики в области конкуренции занимают среди общемировых задач. |
| Overall, the BEGE programme area has had a robust evaluation agenda. | В целом отмечается высокая эффективность программы по проведению оценки в области базового образования и гендерного равенства. |
| To date, the MDGs are the only long-term national targets that are included in the Government's medium-term agenda. | На сегодняшний день цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, являются единственными долгосрочными национальными целями, включенными в среднесрочный план правительства. |
| Gender equality has been included on the agenda of the Government via the MDGs. | Задача обеспечения гендерного равенства была включена в повестку дня правительства страны в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The present section considers ongoing and emerging challenges and opportunities in industrial development cooperation that should be considered in the context of the post-2015 agenda. | В данном разделе рассматриваются существующие и намечающиеся вызовы и возможности для сотрудничества в области промышленного развития, которые следует обдумать в связи с повесткой дня на период после 2015 года. |
| These data are critically important for the final Millennium Development Goal assessment and for setting a baseline for the post-2015 agenda. | Эти данные имеют принципиально важное значение для окончательной оценки достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и для определения исходных параметров для повестки дня на период после 2015 года. |
| Policymakers today confront a trade agenda that spans not only traditional trade policy such as tariffs but also numerous behind-the-border issues. | С помощью инструментов торговой политики сегодня решается широкий круг задач, выходящих за рамки традиционной повестки дня в области торговли (тарифы и т.д.), и в частности многочисленные проблемы внутригосударственного характера. |
| The post-2015 agenda recognized both the scale of the challenge and the multiple resources and actors needed to address it. | Повестка дня в области развития на период после 2015 года признает как масштабы проблемы, так и то, что для ее решения потребуются многосторонние ресурсы и широкий круг субъектов. |
| The research provided cross-learning and added value with respect to interdependent development and a regional peace agenda. | В связи с этим исследованием было проведено взаимное обучение и был внесен вклад в деятельность по вопросам, входящим в повестку дня в области взаимозависимого развития и регионального мира. |
| Several representatives said that UNEP should ensure that its voice was heard in the negotiations on the post-2015 agenda. | Несколько представителей заявили, что ЮНЕП должна сделать так, чтобы ее голос был услышан на переговорах по повестке дня в области развития на период после 2015 года. |
| Following the Goals review process, the organization has expressed concern on the donor-driven agenda. | После проведения обзора хода достижения целей в области развития организация выразила обеспокоенность по поводу того, что программа действий вырабатывается, в основном, в соответствии с пожеланиями доноров. |
| We want the post-2015 agenda to strengthen governance and reduce and prevent conflict and violence. | Мы хотим, чтобы повестка дня в области развития на период после 2015 года предусматривала повышение эффективности государственного управления и сокращение масштабов и предотвращение конфликтов и насилия. |