Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
Finally, more than ever there is a need for Member States to muster greater political will and to intensify their efforts to overcome all impediments to the global disarmament and non-proliferation agenda. В заключение я хочу сказать, что сейчас как никогда ощущается потребность в том, чтобы государства-члены проявили более активную политическую волю и активизировали свои усилия по преодолению всех препятствий на пути к решению глобальных проблем в области разоружения и нераспространения.
Armenia firmly supports and welcomes the efforts of the Secretary-General to restructure the disarmament services in the Secretariat with the aim of revitalizing the international disarmament and non-proliferation agenda. Армения твердо поддерживает и приветствует усилия Генерального секретаря по перестройке механизма разоружения в Секретариате в целях активизации обсуждения международных проблем в области разоружения и нераспространения.
Fair market access was the key to the pro-development agenda of the Round and was crucial if the developing countries were to generate revenues capable of helping their citizens to emerge from poverty and achieve the Millennium Development Goals. Обеспечение справедливого доступа на рынки является ключевым элементом для ориентированной на развитие повестки дня Раунда и имеет решающее значение для формирования доходов развивающихся стран, позволяющих помочь их гражданам справиться с нищетой и достичь Целей в области развития Декларации тысячелетия.
Through consistent advocacy, support and intervention by the United Nations, international partners and civil society groups, significant progress has been made in including women's issues on the national agenda. Благодаря постоянному содействию, поддержке и вмешательству со стороны Организации Объединенных Наций, международных партнеров и групп гражданского общества был достигнут значительный прогресс в области включения женской проблематики в национальную повестку дня.
Prior to the adoption of the agenda, one representative asked whether a single intersessional meeting of the Working Group would be sufficient to advise and assist the Conference in the implementation of its mandate on asset recovery. Перед утверждением повестки дня один из представителей поинтересовался, будет ли достаточно одного межсессионного совещания для оказания консультативной помощи и поддержки Конференции в осуществлении ее мандата в области возвращения активов.
Redirection of resources from the Millennium Development Goals agenda to the environment, a zero sum game between the environment and poverty alleviation, is not the way forward. Перенаправление на окружающую среду ресурсов, выделенных на реализацию целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, т.е. выбор между охраной окружающей среды и борьбой с нищетой - неправильный способ достижения прогресса.
Another means of advancing the disarmament agenda that received wide support from the Board members was to enhance regional approaches as a contribution to global disarmament efforts. Еще одним способом содействия осуществлению повестки дня в области разоружения, получившим широкую поддержку членов Совета, было признано повышение эффективности региональных подходов в интересах реализации глобальных усилий в сфере разоружения.
As is customary, the Board invited representatives of non-governmental organizations for presentations and an exchange of views on the efforts of civil society to move forward the disarmament and non-proliferation agenda. В соответствии с традиционно сложившейся практикой Совет пригласил для выступления и обмена мнениями по вопросу об усилиях, предпринимаемых гражданским обществом в целях содействия осуществлению повестки дня в области разоружения и нераспространения, представителей неправительственных организаций.
The Board held a lively debate on ways to advance the disarmament and non-proliferation agenda, recognizing that the topic was an ongoing one that must be pursued urgently in the light of current threats to peace and international security. Члены Совета провели активное обсуждение способов содействия осуществлению повестки дня в области разоружения и нераспространения и признали неизменную актуальность соответствующих проблем, для решения которых необходимо принимать неотложные меры с учетом существующей в настоящее время угрозы миру и международной безопасности.
In conclusion, my Government encourages all countries to support the reform agenda for the United Nations including the serious consideration of self-determination and the universal participation of all nations. В заключение правительство нашей страны хотело бы призвать все страны поддержать повестку дня в области реформирования Организации Объединенных Наций, в том числе обратить серьезное внимание на вопрос самоопределения и универсального участия всех стран.
National ownership of the peacebuilding process is vital; so too is the need for broad and substantive consultation among all stakeholders in shaping the peacebuilding agenda. Жизненно важными являются национальная причастность к процессу миростроительства, равно как и необходимость в широких и содержательных консультациях между всеми заинтересованными сторонами при разработке повестки дня в области миростроительства.
At the Global Forum on Oceans, Coasts and Islands side event, representatives dealing with marine and freshwater issues discussed the global water agenda. В ходе параллельного мероприятия, посвященного Глобальному форуму по океанам, прибрежным районам и островам, представители, рассматривающие вопросы, касающиеся морской среды и пресноводных ресурсов, обсудили глобальную повестку дня в области водных ресурсов.
(e) The Timber Committee will discuss the strengthening of its policy monitoring activities under item 7 of the provisional agenda. е) Комитет по лесоматериалам обсудит вопрос об укреплении его деятельности в области мониторинга политики в рамках пункта 7 предварительной повестки дня.
They are novel and important because they are advocacy analysis: conscious experiments, using analysis to try to harmonize the approaches of different partners and to contribute to the subregional agenda for conflict prevention. Их новизна и важность состоит в том, что они представляют собой пропагандистский анализ: проведение заданных экспериментов с использованием анализа в попытке согласования подходов различных партнеров и пропаганды субрегиональной повестки дня в области предотвращения конфликтов.
The legislative agenda, which is in the preparatory stage, is a priority for the Government; it does not prejudge the future status of Kosovo and is in accordance with resolution 1244 (1999). Повестка дня в законодательной области, которая по-прежнему носит подготовительный характер, имеет приоритетное значение для правительства; она не предопределяет будущий статус Косово и соответствует резолюции 1244 (1999).
The CGE also noted from these assessments that there is a strong argument for refocusing and/or expanding the training agenda, in particular to ensure consistency between the outcomes of the national communications and national sustainable development plans or strategies. Изучив эти оценки, КГЭ также отметила, что существуют веские основания для переориентации и/или расширения учебных программ, в частности с целью обеспечения согласованности между результатами национальных сообщений и национальными планами или стратегиями в области устойчивого развития.
Furthermore, given the tremendous weight of religion and culture in shaping perceptions about the role of women in society, religious organizations and constituencies will need to be meaningfully engaged in efforts to further the gender equality agenda. Кроме того, учитывая огромную роль религии и культуры в деле формирования представлений о роли женщин в обществе, необходимо обеспечивать эффективное участие религиозных организаций и верующих в принятии мер по содействию осуществлению программы действий в области обеспечения гендерного равенства.
Delegations acknowledged the importance of addressing child hunger and undernutrition as a key element of Millennium Development Goal 1 and the Millennium Summit agenda. Делегации признали важное значение борьбы с голодом и недоеданием среди детей как одного из ключевых элементов цели 1 в области развития, поставленной в Декларации тысячелетия, и повестки дня Саммита тысячелетия.
The IMEF sets the global evaluation agenda for the MTSP period and is subject to review in the 2008 mid-term review of the MTSP. Комплексная платформа по контролю и оценке содержит глобальную программу действий в области оценки на период ССП и подлежит рассмотрению в ходе среднесрочного обзора ССП в 2008 году.
The discussion at the Conference is expected to contribute to drawing up recommendations to government bodies in charge of intellectual property policies and regulations, and to advance the agenda of the UNECE Committee on Economic Cooperation and Integration. Предполагается, что обсуждения, которые пройдут в ходе Конференции, будут способствовать выработке рекомендаций для правительственных органов, отвечающих за разработку и осуществление политики и нормативных актов в области интеллектуальной собственности, а также продвижению работы по выполнению программы деятельности Комитета ЕЭК ООН по экономическому сотрудничеству и интеграции.
While there have been recent increases in official development assistance to programme countries, these commitments are still far short of what is needed for developing countries to fully implement the ICPD agenda. Несмотря на увеличение в последнее время объемов официальной помощи в целях развития странам, где осуществляются программы, эти обязательства по-прежнему не соответствуют потребностям развивающихся стран в области всестороннего осуществления повестки дня МКНР.
UNFPA needs to strengthen its monitoring and analyses, particularly political analysis of the external environment, which may influence the ICPD agenda at global, regional and country levels. ЮНФПА надлежит укреплять свою деятельность в области мониторинга и анализа, особенно политического анализа внешней обстановки, которая может повлиять на повестку дня МКНР на глобальном, региональном и страновом уровнях.
The close collaboration of ILO with UNDP will better ensure a more systematic inclusion of the decent work agenda in the United Nations system's support to national development priorities and strategies. Тесное сотрудничество МОТ с ПРООН позволит обеспечить более системный подход к включению цели обеспечения достойной работы в оказываемую системой Организации Объединенных Наций поддержку реализации национальных приоритетов и стратегий в области развития.
In that regard, ILO had provided training to resident coordinators on the decent work agenda in order to assist them in mainstreaming those objectives at the country level. В этой связи МОТ организовала подготовку координаторов-резидентов по вопросам программы действий в области достойной работы, дабы помочь им в обеспечении учета этих целей в деятельности на страновом уровне.
Mr. Salahuddin Ahmad, Uttara University Business School (Bangladesh), contrasted the TDI framework with poverty reduction strategies and the employment agenda in an LDC like Bangladesh. Г-н Салахуддин Ахмад, школа бизнеса Университета Уттары (Бангладеш), сопоставил подход на основе ИТР со стратегиями по сокращению масштабов нищеты и программой действий в области занятости в НРС, таких, как Бангладеш.