In the area of crisis prevention and recovery, UNDP's eight-point agenda provides a comprehensive framework, but implementation remains uneven. |
В области предотвращения кризисов и восстановления восьмиэтапная программа ПРООН обеспечивает комплексную основу, однако ее реализация остается неравномерной. |
The increasing catalytic role of this technology and of social media to advance the governance agenda is being recognized. |
Всеобщее признание получает растущая каталитическая роль этих технологий и социальных средств информации в ускорении темпов осуществления программы в области управления. |
It was agreed that the next inter-agency Millennium Development Goal report in Europe and Central Asia should focus on the post-2015 agenda. |
На нем было принято решение о том, что следующий межучрежденческий доклад по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, в Европе и Центральной Азии должен быть посвящен повестке дня на период после 2015 года. |
He encouraged delegations to focus on deliverables to advance the global sustainability agenda and to reach consensus in the thematic topics. |
Он настоятельно призвал делегатов сосредоточить внимание на выполнимых обязательствах в целях выполнения повестки дня в области глобального устойчивого развития и достижения консенсуса по тематическим вопросам. |
In response, the Executive Director noted that protection was integral to the equity agenda worldwide. |
В ответ на это Директор-исполнитель отметил, что защита является неотъемлемым элементом глобальной повестки дня в области обеспечения равенства. |
Food security has been the primary agenda in the development policies of SDPRP and PASDEP. |
Продовольственная безопасность является первостепенной задачей ПУРБН и ПУУРИН, осуществляемых в рамках политики в области развития. |
The longer term challenges in relation to the MDGs and the climate change agenda were noted. |
Были отмечены долгосрочные проблемы, связанные с ЦРДТ и программой работы в области изменения климата. |
Recent changes in the leadership of some countries could lead to a redefinition of national trade policy agenda. |
Последние изменения в ведущих позициях некоторых стран могут привести к пересмотру национальных задач в области торговой политики. |
As part of a broader decent work agenda, social protection is indispensable for advancing social inclusion. |
Как часть более широкой повестки дня в области обеспечения достойной работы социальная защита совершенно необходима для продвижения социальной интеграции. |
The Government will display commitment to the Millennium Development Goals agenda and will align the budget with the national priorities. |
Правительство будет демонстрировать приверженность достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и увяжет бюджет с национальными приоритетными задачами. |
It has aligned its activities with the continent's agenda on water and sanitation. |
Деятельность в рамках этого подраздела осуществляется в соответствии с программой континента в области водоснабжения и санитарии. |
The universal energy access agenda must also be fully reflected in discussions on the post-MDG period beginning in 2015. |
Повестка дня в области обеспечения всеобщего доступа к источникам энергии должна также найти полное отражение в обсуждении периода, который начнется в 2015 году по истечении срока, установленного ЦРДТ. |
Those elements could therefore be viewed as constituent parts of an integrated approach to the financing agenda. |
Следовательно, эти элементы могут рассматриваться в качестве компонентов комплексного подхода к повестке дня в области финансирования. |
In that regard, 2015 should not be about perpetuating the MDG agenda. |
В этой связи нельзя допустить, чтобы в 2015 году пришлось вернуться к прежней повестке дня в области развития. |
Revenue shortfalls have affected all of the Government's poverty reduction strategy pillars, putting its development and reform agenda under strain. |
Дефицит поступлений отразился на всех компонентах стратегии правительства по сокращению масштабов нищеты, создав напряженность в осуществлении его повестки дня в области развития и проведения реформ. |
As reflected in the 2010 Throne Speech, prison reform remained high on the Government's legislative agenda. |
Как указывалось в программной речи 2010 года, вопрос о реформе пенитенциарной системы по-прежнему остро стоит в повестке дня деятельности правительства в области законодательства. |
The Committee was the only intergovernmental body exclusively devoted to advancing the United Nations decolonization agenda. |
Этот Комитет является единственным межправительственным органом, занимающимся исключительно делом продвижения повестки дня Организации Объединенных Наций в области деколонизации. |
Those are among the most pressing items on the global security agenda. |
Перечисленные задачи являются одними из наиболее насущных в глобальной повестке дня в области безопасности. |
In addition, serious difficulties remain in reaching consensus on the core issues of the disarmament and non-proliferation negotiating agenda. |
Кроме того, сохраняются серьезные трудности в плане достижения консенсуса по ключевым вопросам повестки дня в области разоружения и нераспространения. |
Bangladesh remains committed to the global agenda of nuclear disarmament and underscores the need to sustain the momentum in that direction. |
Бангладеш сохраняет приверженность глобальной повестке дня в области ядерного разоружения и подчеркивает необходимость дальнейшего продвижения в этом направлении. |
It is essential that this important Treaty remain high on the world's disarmament and non-proliferation agenda. |
Очень важно, чтобы этот серьезный Договор оставался одной из приоритетных тем международной повестки дня в области разоружения и нераспространения. |
Botswana is fully committed to the disarmament agenda of the United Nations. |
Ботсвана полностью привержена повестке дня Организации Объединенных Наций в области разоружения. |
The multilateral disarmament agenda is one of Australia's highest priorities. |
Повестка дня в области многостороннего разоружения является одним из главных приоритетов Австралии. |
Addressing the scourge of small arms and light weapons is critical to the disarmament agenda. |
Решение серьезной проблемы, связанной со стрелковым оружием и легкими вооружениями, крайне важно для повестки дня в области разоружения. |
We are encouraged by the pronouncements emanating from different capitals on their promises to substantively advance the nuclear disarmament agenda. |
Нас обнадеживают поступающие из различных столиц мира заявления, в которых правительства обещают существенно продвинуть вперед повестку дня в области ядерного разоружения. |