Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
In the section of the agenda concerning the mobilization of domestic resources, the outcome document now being negotiated begins with a reference to the need for human beings to be at one and the same time the main beneficiaries of development efforts and active participants in those efforts. Посвященный мобилизации внутренних ресурсов раздел итогового документа, который в настоящее время является предметом обсуждения, начинается с упоминания о том, что люди должны быть в одно и то же время и бенефициариями усилий в области развития, и активными участниками этих усилий.
The United Nations Decade for Human Rights Education (1995 - 2004) raised hopes considerably and achieved a good deal, but clearly human rights education is a long-term priority on the international agenda and will require the ongoing mobilization of all interested parties. Проведение Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций (1995-2004 годы) породило многочисленные надежды и позволило многого добиться, однако очевидно, что образование в области прав человека должно оставаться долгосрочным приоритетом в международной повестке дня и обеспечивать постоянную мобилизацию всех заинтересованных сторон.
It is in that context that we underscore the call by the Secretary-General for "a global commodity agenda for development [which] could become a stepping stone for progress towards the Millennium Development Goals". Именно в этой связи мы подчеркиваем призыв Генерального секретаря к разработке «глобальной программы по использованию сырьевых товаров в целях обеспечения развития, которая могла бы стать первым шагом на пути к обеспечению прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия».
In addition, he invited the delegation to comment on the role of the Bicameral Women's Caucus in promoting new legislation on political representation, and the impact of the Network of Women Politicians project for the promotion of a common gender agenda in public policies. Кроме того, оратор предлагает делегации прокомментировать роль Женской группы парламента в содействии принятию нового закона о политическом представительстве, а также влияние проекта "Сеть женщин-политиков" в области продвижения общих гендерных проблем в государственной политике.
Another major goal was to advance a legislative agenda, arrived at by consensus among institutions and civil society, aimed at removing provisions of existing legislation that ran counter to the Convention and other international instruments on women's rights and promoting the proposed equal opportunities plan. Еще одной важной целью является реализация программы в области законодательства, единодушно принятой государственными институтами и гражданским обществом, и направленной на отмену положений действующего законодательства, которые противоречат Конвенции и другим международным документам в области прав женщин, а также - на осуществление предложенного плана обеспечения равных возможностей.
Topics like non-discrimination, equality between boys and girls at home and in school, the right to participate and the responsibilities of parents and community leaders towards the protection of the child should be part of the agenda for effective human rights education. Частью программы эффективного образования в области прав человека должны стать такие темы, как недискриминация, равенство мальчиков и девочек в семье и в школе, право на участие и обязанности родителей и общинных лидеров в обеспечении защиты детей.
The disarmament agenda has been stymied in recent years, but recent developments, including statements on nuclear disarmament by a number of States, including nuclear-weapon States, have brought these issues to the fore and created an opening for progress. Повестка дня в области разоружения находилась в состоянии застоя в последние годы, однако недавние события, в том числе заявления о ядерном разоружении ряда государств, включая государства, обладающие ядерным оружием, привлекли к этим вопросам серьезное внимание и создали условия для достижения прогресса.
Our congratulations go also to Ambassador Sergio Duarte, the Secretary-General's High Representative for Disarmament Affairs, on his introductory remarks at the present session, which reflected the commitment of the United Nations to the disarmament agenda. Мы также выражаем признательность Высокому представителю Генерального секретаря по вопросам разоружения послу Сержиу Дуарти за его вступительные замечания на нынешней сессии, в которых нашла отражение приверженность Организации Объединенных Наций повестке дня в области разоружения.
To be able to move the disarmament agenda forward, we need to ensure that the positive atmosphere is converted into positive action - on substance as well as on format. Чтобы обрести способность продвигаться в выполнении программы в области разоружения вперед, нам нужно обеспечивать, чтобы благоприятная обстановка преобразовывалась в конкретные действия - как по форме, так и по содержанию.
The numerous conferences, seminars and symposiums conducted in various parts of the world as contributions to the Decade's agenda have spread and deepened knowledge of international law among students, scholars and practitioners in the field. Многочисленные конференции, семинары и симпозиумы, проведенные во многих частях мира в качестве вклада в повестку дня Десятилетия, распространили и углубили знание международного права среди студентов, ученых и практиков в этой области.
We must move forward with an agenda to eliminate these weapons, and, of course, to tackle other equally important disarmament tasks, in particular non-proliferation. Мы должны продвигаться вперед в осуществлении программы ликвидации этих вооружений и, разумеется, решать другие не менее важные задачи в области разоружения, в частности в области нераспространения.
This agenda reinforces the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals, which are also directly relevant to the well-being of children. Эта повестка дня укрепляет положения Декларации тысячелетия и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, которые также непосредственно связаны с благосостоянием детей.
The human rights agenda put forward by her Office, and that of special procedures mandate-holders should reinforce the Commission as the leading body for the protection of human rights. Представленные ее Управлением повестка дня в области прав человека и повестка дня обладателей мандатов специальных процедур должны укрепить Комиссию как руководящий орган по защите прав человека.
He also had the opportunity to meet with the High Commissioner for Human Rights and discuss the breadth and impact of his mandate and its integration in the United Nations human rights agenda, as well as his methods of work. Кроме того, он имел возможность встретиться с Верховным комиссаром по правам человека и обсудить вопросы, касающиеся рамок и эффективности своего мандата и возможности его интеграции в повестку дня Организации Объединенных Наций в области прав человека, а также его методов работы.
It was as a result of an initiative by the European Union that, exactly 10 years ago, the item entitled "Strengthening of the coordination of humanitarian emergency assistance of the United Nations" was placed on the agenda of the General Assembly. По инициативе Европейского союза ровно 10 лет назад пункт повестки дня, озаглавленный «Укрепление координации в области чрезвычайной гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций» был включен в повестку дня Генеральной Ассамблеи.
In particular, addressing the agenda for non-communicable diseases and responding to the Political Declaration on Preventing and Controlling Non-Communicable Diseases offers major opportunities to identify priority actions and policies in various sectors to reduce the prevalence of preventable diseases and their risk factors. В частности, рассмотрение повестки дня в области неинфекционных заболеваний и реагирование на Политическую декларацию по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними открывает большие возможности для определения первоочередных действий и политических мер в различных секторах в целях уменьшения распространенности предотвращаемых заболеваний и их факторов риска.
It is noteworthy that the key social issues addressed by the Millennium Development Goals are very high on the list, suggesting an intent to keep the Millennium Development Goals at the heart of the agenda. Следует отметить, что основные социальные проблемы, решению которых посвящены цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, занимают довольно высокие строки в этом перечне, что говорит о намерении респондентов обеспечить сохранение этих целей в качестве центральных направлений программы развития.
(b) Strengthened capacity of the East African Community and the Intergovernmental Authority on Development to accelerate implementation of the regional integration agenda to better address regional priorities in the context of the multi-year programmes Ь) Расширение возможностей Восточноафриканского сообщества и Межправительственного органа по вопросам развития в плане ускорения темпов осуществления Повестка дня в области региональной интеграции в целях более эффективного решения региональных приоритетных задач в контексте многолетних программ
Enabling the fulfilment of an agenda in the Caribbean requires a number of actions, including formal recognition by Governments and ministries of education of the importance and urgency of including disaster risk reduction as a priority in the development policy of these ministries. Создание условий для выполнения программы уменьшения опасности бедствий в Карибском регионе требует принятия целого ряда мер, включая официальное признание правительствами и министерствами образования важности и срочности включения вопросов уменьшения опасности бедствий в качестве приоритетной темы в политику этих министерств в области развития.
The Commission was subsequently updated by a representative of the Rule of Law Unit about the developments in the United Nations rule of law agenda since the briefing by the Unit to UNCITRAL in 2010. После этого представитель Подразделения по вопросам верховенства права сообщил Комиссии о последних изменениях в программе действий Организации Объединенных Наций в области верховенства права, произошедших после информационной встречи Подразделения с ЮНСИТРАЛ в 2010 году.
They validated the analysis contained in the report and emphasized the view that a comprehensive approach is needed for technology facilitation, as the challenge is broader than that of cross-border technology transfer and goes well beyond a narrowly defined technology agenda. Они признали значимость анализа, содержащегося в вышеупомянутом докладе, и подчеркнули, что для содействия развитию технологий следует применять комплексный подход, поскольку эта задача шире, чем задача трансграничной передачи технологий, и выходит далеко за рамки четко очерченной повестки дня в области технологий.
Leading the regional agenda for disaster risk reduction, the African Union Commission continues to demonstrate strong political commitment to implementing the Africa Regional Strategy for Disaster Risk Reduction (2006-2015) and Programme of Action for its implementation. Возглавляя работу по выполнению региональной повестки дня в области уменьшения опасности бедствий, Комиссия Африканского союза продолжает демонстрировать сильную политическую приверженность осуществлению Африканской региональной стратегии уменьшения опасности бедствий (2006 - 2015 годы) и Программы действий по ее реализации.
The Special Rapporteur urges the Secretary-General to show a clear vision and strong leadership on migration and advance the migration agenda at the United Nations, giving it more visibility and ensuring the adoption of a human rights framework for migration inside the United Nations system. Специальный докладчик настоятельно призывает Генерального секретаря продемонстрировать ясное понимание проблемы миграции и сыграть ведущую роль в этом вопросе, развивая программу действий Организации Объединенных Наций в области миграции, повысив ее значимость и обеспечив внедрение принципов прав человека в области миграции в систему Организации Объединенных Наций.
Although many UNEP activities contribute to the international disaster management agenda, the following key mechanisms highlight the degree to which UNEP is integrated into that agenda: Хотя многие проводимые ЮНЕП виды деятельности способствуют выполнению международной повестки дня в области регулирования бедствий, следующие основные механизмы свидетельствуют о той степени, в которой ЮНЕП подключена к выполнению этой повестки дня:
ECE/Eurostat/OECD Meeting on Statistical Information Technology (2004, agenda of the meeting to be decided; The agenda will include the review of the follow up to the objectives set-up by the Conference in the field of statistical information systems) Совещание ЕЭК/Евростата/ОЭСР по вопросам статистической информационной технологии (2004 год, повестку дня Совещания предстоит определить; повестка дня будет включать в себя обзор последующей деятельности по достижению целей, установленных Конференцией в области статистических информационных систем)