Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
STRENGTHENING OF THE COORDINATION OF provisional agenda УКРЕПЛЕНИЕ КООРДИНАЦИИ В ОБЛАСТИ ЭКОНОМИЧЕСКИЕ И ЭКОЛОГИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ:
We had argued that an indefinite extension would leave the nuclear Powers with no real incentive to make further progress on the arms control agenda. Мы высказывали возражения в плане того, что в случае бессрочного продления ядерные державы утратят реальное стремление к достижению дальнейшего прогресса в осуществлении повестки дня в области контроля над вооружениями.
Yet the disarmament agenda seems to be as heavy as it was in the past, if not heavier. По всей видимости, повестка дня в области разоружения является такой же напряженной, если не в большей степени, чем в прошлом.
We produced an agenda on population and development for the coming 20 years that reflects what we feel is needed for a common future of humanity. Мы подготовили повестку дня в области народонаселения и развития на предстоящие 20 лет, где отражается то, что, по нашему мнению, необходимо для общего будущего человечества.
Indeed, one item on the current agenda testified to the need for legal measures in that field. Фактически, как явствует из рассмотрения одного из пунктов повестки дня, существует необходимость принятия правовых мер в этой области.
These issues together with certain other issues, which are special to each of the three OIC regions, can formulate an agenda on environment and development for OIC countries. Эти проблемы, наряду с некоторыми другими проблемами, специфичными для каждого из трех регионов ОИК, могут оказать определяющее влияние на содержание повестки дня стран ОИК в области защиты окружающей среды и развития.
Reaffirming the continued validity of the traditional arms control and disarmament agenda, which reflects many substantive issues requiring further attention, (З) вновь подтверждая сохраняющуюся актуальность традиционной повестки дня в области контроля над вооружениями и разоружения, которая отражает многие вопросы существа, требующие дальнейшего уделения им внимания,
The third major task on the current arms control agenda was to apply the relevant experience and confidence-building measures to the settlement of regional disputes. Третья основная задача в области контроля над вооружениями на современном этапе заключается в использовании накопленного в этой сфере опыта и мер укрепления доверия при урегулировании региональных споров.
Poverty alleviation should therefore be at the top of the agenda in international population, development (Mr. Unnikrishnan, India) and environmental policies. Борьба с этим злом должна занимать в этой связи приоритетное место в международной политике в области народонаселения, развития и окружающей среды.
His delegation hoped that the initiative on opportunity and participation would be a valuable input for the Secretary-General's agenda for development. Его делегация надеется, что инициатива в отношении возможностей и участия явится полезным вкладом в повестку дня Генерального секретаря в области развития.
Alleviating the conditions of abject poverty under which close to 1 billion people live today is an integral part of the agenda for sustainable development. Смягчение проблемы крайней нищеты, в условиях которой в настоящее время живет почти 1 млрд. человек, - это неотъемлемый компонент программы деятельности в области устойчивого развития.
Her Government had adopted a social reform agenda aimed at promoting economic recovery while addressing the issue of social equity by targeting the most needy groups. Правительство Филиппин приняло повестку дня в области проведения социальных реформ, предназначающихся для поощрения процесса экономического восстановления и рассмотрения одновременно с этим вопросов, касающихся социального равенства, на основе учета интересов наиболее нуждающихся групп населения.
Mr. CHOWDHURY (Bangladesh) said that the Vienna Declaration and Programme of Action had set the agenda for activities in the human rights field. Г-н ЧОУДХУРИ (Бангладеш) говорит, что в Венской декларации и Программе действий излагается план деятельности в области прав человека.
The search for a common basis for international cooperation on conflict resolution, relief operations and development remains an active agenda of the United Nations. Поиск общей основы для международного сотрудничества в урегулировании конфликтов, в рамках операций по оказанию помощи и в области развития остается активной повесткой дня Организации Объединенных Наций.
As to the research agenda and support material, the members of ISWGNA will review their priorities upon completion of the country needs assessment. Что касается планов в области научных исследований и вспомогательных материалов, то члены МСРГНС пересмотрят свои приоритеты по завершении оценки страновых потребностей.
Canada's long-standing support for an effective CTBT, as part of a broader nuclear disarmament and nuclear non-proliferation agenda, is well established. Хорошо известно, что Канада издавна выступает за эффективный ДВЗИ в качестве составной части более широкой повестки дня в области ядерного разоружения и ядерного нераспространения.
Nearly two thirds of the countries from which information was received reported having undertaken initiatives and put the needs in this area of activity on the political agenda. Почти две трети стран, по которым была получена информация, сообщили, что они осуществляют инициативы в этой области и что они включили удовлетворение соответствующих потребностей в свою политическую программу.
This approach exercised at a global and regional levels would be particularly suited in the case of new issues coming up in the trade agenda. Этот подход, осуществляемый на глобальном и региональном уровнях, в особой степени подходит для рассмотрения новых вопросов, включаемых в повестку дня в области торговли.
The Executive Board decided to include a report on progress and challenges in achieving universal basic education on the agenda of the present session (decision 1998/19). Исполнительный совет постановил включить доклад о прогрессе и проблемах в области обеспечения всеобщего начального образования в повестку дня настоящей сессии (решение 1998/19).
This is an objective which has long been at the top of New Zealand's disarmament agenda. Новая Зеландия уже давно отводит достижению этой цели первостепенное значение в рамках предпринимаемых ею усилий в области разоружения.
2005 has been a year of successive failures and disappointment as far as our disarmament and non-proliferation agenda is concerned. На 2005 год пришлась череда неудач и разочарований, в том что касается нашей повестки дня в области разоружения и нераспространения.
In the period under review, the Council has significantly built upon its partnership with regional and subregional organizations in advancing the peace and security agenda in Africa. За рассматриваемый период Совет значительно активизировал свои партнерские отношения с региональными и субрегиональным организациями в продвижении повестки дня в области мира и безопасности в Африке.
The workshop identified ways in which these groups can promote a joint human rights agenda, and disseminate and promote the Guidelines. Семинар определил пути содействия этими группами осуществлению совместной программы в области прав человека, распространения и поощрения ими Руководящих принципов.
UNCTAD's work in identifying and analysing the implications for development of issues relevant to a possible multilateral framework for investment addresses a prominent issue on the international agenda. Работа ЮНКТАД над определением и анализом последствий проблем, касающихся возможных многосторонних рамок в области инвестиций, для процесса развития занимает видное место в международной повестке дня.
(e) Analysis of issues on the international trade agenda ё) Анализ вопросов международной повестки дня в области торговли