Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
Mongolia, which was a developing nation undergoing a structural transition, believed that the Agenda for Development should be a major guideline for international cooperation for development in the 1990s and beyond. З. Монголия, будучи развивающейся страной, осуществляющей структурную перестройку, полагает, что Повестка дня для развития должна служить основным руководством для деятельности в области международного сотрудничества в целях развития в 90-е годы и последующий период.
The review of progress achieved in the implementation of the New Agenda since the mid-term review uses the key areas for priority attention identified by the review for assessing efforts. Обзор прогресса, достигнутого в осуществлении Новой программы со времени проведения среднесрочного обзора, проводился на основе приоритетных областей, которые в ходе обзора были определены как области, требующие особого внимания при проведении оценки усилий.
The New Agenda had to do with the overall coordination of all United Nations development activities in Africa and with the mobilization of international support for African development. Новая программа по обеспечению развития в Африке имеет отношение к общей координации всех видов деятельности, проводимой ООН в целях развития Африканского континента, а также к мобилизации усилий международного сообщества в этой области.
The Accra Agenda for Action recognizes that aid is about building partnerships for development but acknowledges that the rapid growth in the number of partnerships creates management and coordination challenges. В Аккрской программе действий говорится, что предоставление помощи предполагает создание партнерств в интересах развития, но вместе с тем признается, что быстрый рост числа партнерств создает проблемы в области управления и координации.
In this regard we welcome the support provided by many Governments to mechanisms for consultations and partnerships among interested parties to prepare and implement local environmental plans and local Agenda 21 initiatives. В этой связи мы приветствуем поддержку, оказываемую многими правительствами механизмам, обеспечивающим консультации и партнерство среди заинтересованных сторон, в подготовке и осуществлении местных планов в области охраны окружающей среды и инициатив по созданию и осуществлению местных повесток дня на XXI век.
The special session had been a success and the Declaration would guide common efforts in the human settlements field, supplementing the Habitat Agenda and the Istanbul Declaration. Специальная сессия успешно завершилась, и Декларация будет использоваться в качестве руководства по осуществлению общих усилий в области населенных пунктов, выступая в качестве дополнения к Повестке дня Хабитат и Стамбульской декларации.
The deliberations brought into sharp focus the water and sanitation crisis in Africa, as well as the challenge of rapid urbanization, as highlighted in Agenda 21 and at the World Summit. Особенно острые обсуждения проводились по вопросам, касающимся кризиса в области водоснабжения и санитарии в Африке, а также в связи с проблемой стремительных темпов урбанизации, о чем говорилось в Повестке дня на XXI век и на Всемирной встрече на высшем уровне.
This has affected the implementation of some of the programmes articulated in Agenda 21, such as finance, technology transfer, capacity-building and management. Это отрицательно сказалось на осуществлении некоторых программ, сформулированных в Повестке дня на XXI век, в частности программ в области финансов, передачи технологии, создания потенциала и управления.
UNICEF will seek to communicate its contributions to the Millennium Agenda more explicitly and will continue to clarify its intended areas of excellence in the lead-up to the next plan. ЮНИСЕФ будет стремиться проводить более конкретную работу по разъяснению его вклада в осуществление Повестки дня тысячелетия и продолжать более четко очерчивать предполагаемые области, в которых он обладает компетенцией в деле подготовки следующего плана.
However, in line with the Results Based Management Agenda, UNIDO would like to keep the present focus on the results of the entity under evaluation. Вместе с тем в соответствии с повесткой дня в области управления, основанного на конкретных результатах, ЮНИДО хотела бы и в будущем следить за результатами деятельности оцениваемого подразделения.
Ireland pursued its disarmament and non-proliferation objectives both nationally and through its membership in the European Union, the New Agenda Coalition and the Vienna Group of Ten. Ирландия добивается своих целей в области разоружения и нераспространения как в национальном масштабе, так и в рамках своего членства в Европейском союзе, коалиции "Новая повестка дня" и в Венской Группе десяти.
Among a range of priority activities on the environment, the Agenda specifies the "development of a comprehensive environmental information and monitoring system". В этом плане действий в числе приоритетных направлений деятельности в области окружающей среды указывается такой аспект, как "разработка всеобъемлющей системы экологической информации и мониторинга окружающей среды".
The international community, particularly the development partners, must pay full respect to the Accra Agenda for Action when disbursing ODA and other development assistance. Международное сообщество, в первую очередь партнеры по содействию развитию, должны выполнять все положения Аккрской программы действий при распределении помощи по линии ОПР и другой помощи в области развития.
Furthermore, from 2008, a central objective of the World Urban Forum will be to provide a forum for Habitat Agenda partners to report on their contributions to sustainable urbanization, including there work in the focus areas of the Medium-term Strategic and Institutional Plan. Кроме того, начиная с 2008 года, одной из основных целей Всемирного форума по вопросам городов будет обеспечение для партнеров по Повестке дня Хабитат возможностей сообщать о своем вкладе в области устойчивой урбанизации, в том числе об их работе по основным направлениям Среднесрочного стратегического и институционального плана.
The Centre contributes to the intellectual leadership of UNICEF and supports organization-wide policies and actions for the implementation of the Millennium Agenda and achievement of the Millennium Development Goals. Центр вносит свой вклад в обеспечение интеллектуального лидерства ЮНИСЕФ и поддерживает общеорганизационные стратегии и действия, направленные на осуществление решений Саммита тысячелетия и реализацию целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Two delegations also mentioned the importance of working with the African Union on protection issues, considering that the Comprehensive Implementation Plan offered a good framework to complement the Agenda for Protection. Две делегации также упомянули о важности сотрудничества с Африканским союзом в области защиты, считая, что Всеобъемлющий план осуществления обеспечивает неплохую основу, дополняющую Программу в области защиты.
African Governments and their development partners should continue to make efforts to improve aid effectiveness in line with the Paris Declaration, the Accra Agenda for Action and the Busan Partnership for Effective Development Cooperation. Правительствам африканских стран и их партнерам в области развития следует и впредь прилагать усилия для повышения эффективности помощи в соответствии с Парижской декларацией, Аккрской программой действий и Пусанским планом партнерства в целях эффективного сотрудничества в области развития.
In support of this aim, African countries and their development partners should work to mobilize financial resources towards achieving the vision of the Programme for Infrastructure Development in Africa and the Dakar Agenda for Action. Для достижения этой цели африканским странам и их партнерам в области развития следует заниматься мобилизацией финансовых ресурсов на выполнение задач Программы развития инфраструктуры в Африке и Дакарской программы действий.
The Gender Agenda, which was approved by the President of the Republic, is a technical policy instrument that identifies the most significant gender inequities, outlines the Government's short- and medium-term priorities and organizes its work in pursuit of equality of opportunity for men and women. Утвержденная Президентом Республики ГПД является политическим и техническим документом, в котором с учетом выявления наиболее серьезных случаев гендерного неравенства определяются краткосрочные и среднесрочные приоритеты правительства в данной области и предусматриваются меры, которые должны быть приняты государственным аппаратом для обеспечения равенства возможностей мужчин и женщин.
The Habitat Agenda and other relevant international instruments and frameworks related to economic and social development and human rights provide guidance to UN-Habitat in its work in the human settlements development field. ООН-Хабитат в своей деятельности в области развития населенных пунктов руководствуется Повесткой дня Хабитат и другими соответствующими международными документами и рамочными положениями, касающимися экономического и социального развития и прав человека.
Support was expressed for strengthening the monitoring of the Habitat Agenda and the reporting functions to facilitate the realization of the targets of the relevant Millennium Development Goals and the target on water and sanitation of the Johannesburg Plan of Implementation. Были поддержаны меры по укреплению контроля за осуществлением Повестки дня Хабитат и функций отчетности в интересах содействия достижению соответствующих целевых показателей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и целевого показателя в области водоснабжения и санитарии, предусмотренного в Йоханнесбургском плане выполнения решений.
The hundreds of ideas for action proposed, described and exchanged will provide the basis for renewed vigour and commitment to the implementation of the Habitat Agenda and the Millennium Development Goals. Они станут основой для новых усилий и новой приверженности осуществлению Повестки дня Хабитат и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The June meeting included a debate on the Note on International Protection, including the latest information on implementation of the Agenda for Protection and a progress report on resettlement. На июньском совещании состоялось обсуждение Записки о международной защите, включая последнюю информацию об осуществлении Программы по вопросу о защите и доклад о ходе работы в области переселения.
Mr. Laurin said that the Global Consultations on international protection and the adoption of the Agenda for Protection had given renewed impetus to the search for innovative ways to meet the needs of refugees around the world. Г-н Лорен говорит, что Глобальные консультации по вопросу о международной защите и принятие Повестки дня в области защиты придали новый импульс поиску новаторских решений по удовлетворению потребностей беженцев во всем мире.
During the Economic and Social Council's discussions on "An Agenda for Development", Governments expressed their desire for improved effectiveness of the United Nations machinery for development and reinforced system-wide field-level cooperation. В ходе обсуждения в Экономическом и Социальном Совете "Повестки дня для развития" правительства выразили пожелание повысить эффективность механизма Организации Объединенных Наций в области развития и укрепить общесистемное сотрудничество на местах.